Isaiah 17
Proroctví o Damašku
1Prorocký výnos ▼▼14,28
o Damašku: ▼▼Jr 49,23—27; Am 1,3—5
Hle, Damašek přestane být městem a stane se hromadou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sutin. ▼▼Jr 26,18v
2Města Aróeru ▼▼22 km V od Mrtvého moře, J hranice Aramejců; Dt 2,36; 2Kr 10,32
budou opuštěna, budou patřit stádům -- ta budou uléhat ▼▼13,21; 27,10
a nebude, kdo by je vyplašil. ▼▼Dt 28,26; Jr 7,33
3Zmizí pevnost z Efrajima i království z Damašku. S ostatkem ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejců to ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadne jako se slávou ▼▼1S 4,21n; Oz 9,11
synů Izraele, je výrok Hospodina zástupů. 4I stane se v onen den, že Jákobova sláva zeslábne a jeho vykrmené ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo zhubne. 5A ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadne, jako když žnec sklízí ▼▼Jl 4,13; Oz 6,11
nepožaté obilí a jeho paže kosí klasy -- bude to jako sbírání klasů v údolí Refájců. ▼▼[úrodná oblast na Z od Jeruzaléma]; Joz 15,8
6Zůstanou na něm paběrky, jako po otlučení ▼▼24,13
olivy: Dvě, tři olivky na ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
samém vrcholu, čtyři, pět na jejích plodících větvích, je výrok Hospodina, Boha Izraele. 7V onen den bude člověk vzhlížet ▼▼31,1
ke svému ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Tvůrci ▼▼22,11; 29,16; Oz 8,14
a jeho oči budou s úctou hledět ke Svatému Izraele. 8Nebude vzhlížet k oltářům, dílu ▼▼2,8
svých rukou; nebude s úctou hledět na to, co zhotovily jeho prsty, na ašéry ▼▼27,9; Dt 7,5; Jr 17,2p
a kadidlové oltáře. ▼▼Ez 6,4
9V ten den budou jeho ▼▼var.: tvoje
bezpečná ▼▼n : opevněná
města ⌈jako opuštěná houština nebo pahorek, který opustili nepřátelé⌉ ▼▼LXX: opuštěná jako města Chivejců a Emorejců
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před syny Izraele. Země bude zcela opuštěná. ▼▼6,11; Jr 6,8
10Ano, zapomněla jsi ▼▼1S 12,9; Jr 2,32*
na Boha své záchrany ▼▼Mi 7,7; Ž 25,5; 27,1
a na skálu ▼▼26,4; 2S 22,3.32.47
svého bezpečí ▼▼srv. v. 9 — jeho bezpečná města; 30,2; Na 1,7
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepamatuješ. Proto, ačkoliv vysazuješ nejlíbeznější sadbu ▼▼prav. zn. Adonisovy háje (Ad. = babylonský bůh Tamuz)
a zaséváš cizokrajnou révu, 11v den své ⌈setby ji oplotíš a⌉ ▼▼n.: , kdy ji vysadíš, ji necháš růst; $
ráno ⌈tvé semeno bude⌉ ▼▼kdy zaseješ, ji necháš
vzkvétat, avšak sklizeň v den tvé nemoci a nevyléčitelné bolesti ▼▼Jr 15,8
▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
uletí. 12Běda! ▼▼18,1; 10,5*
Rachot ▼▼13,4
mnohých ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů! Budou burácet jako burácení moří. Hukot lidí! Budou hučet jako hukot mocných vod. 13Lidé budou hučet jako hukot mnohých vod. Ale okřikne ▼▼sloveso (i odvozená s. „napomenutí“ a „hrozba“) často popisuje Hospodinovo jednání v soudu a pro záchranu svého lidu; 50,2; 51,20; 66,15; Ž 9,6; 18,15; 76,7; 106,9; Na 1,4
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je ▼▼h. kromě „po horách“ je zbytek verše v sg.
a utečou daleko a budou se hnát ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrem jako plevy ▼▼29,5; 41,15; Ž 83,13
po horách a jako prašný vír ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vichřicí. ▼▼5,28; 21,1
14Navečer hle, hrozba! Dříve než přijde ráno, už ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nejsou. To je podíl těch, kdo nás plení, a los těch, kdo na nás kořistí. ▼▼Jr 30,16
Copyright information for
CzeCSP