Isaiah 10
Běda nespravedlivým zákonodárcům
1Běda ▼▼v. 5; 5,22*
těm, kdo vydávají zlá ustanovení, a těm, ▼▼h.: předpisovatelům
kdo předpisují trápení, ▼▼n.: útlak
2aby převraceli právní nárok chudých ▼▼Jr 5,28; Př 29,7
a uchvacovali právo nuzných mého lidu, aby se vdovy staly jejich kořistí a aby oloupili sirotky. ▼▼1,17.23!
3Co uděláte v den navštívení ▼▼Jr 8,12*
a ve zkáze, ▼▼n.: v bouři; Př 1,27
jež přijde zdaleka? ▼▼30,27
Ke komu utečete pro pomoc a kde zanecháte svou slávu? ▼▼n.: vážnost, okázalost, zámožnost
4Nezbyde než se sehnout jako ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
zajatci nebo padnout jako zabití. Ani v tom všem se jeho hněv ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátí a jeho ruka ▼▼participium trpné
bude stále vztažená. ▼▼9,20; 5,25; 14,26
5Běda Asýrii -- nechápe, že je Božím nástrojem
Běda ▼▼17,12; v. 1*
Asýrii, metle mého hněvu. Hůl, ▼▼14,5
jež je v ▼▼pl., množné číslo (plurál)
jejích ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou, je mé rozhořčení. 6Pošlu ji do národa bezbožného ▼▼9,16
a přikáži jí, aby lid, proti němuž plane má zuřivost, ▼▼h.: lid mé zuřivosti
zcela vyplenila a vyloupila, aby ho určila k pošlapání ▼▼7,25; 28,18; Mi 7,10
jako hlínu na ulicích. 7Ale ona si to tak nepředstavuje a její srdce to tak nezamýšlí, protože v jejím srdci je úmysl vyhladit a vytnout nemálo národů. 8Vždyť si říká: Což nejsou moji velitelé ▼▼n.: moje knížata
zároveň králi? 9Což není Kalné jako Karkemíš? ▼▼Jr 46,2
Zdalipak není Chamát ▼▼11,11; Am 6,2; Jr 39,5
jako Arpád? ▼▼36,19; Jr 49,23
Zdalipak není Samaří jako Damašek? ▼▼[žádný z těchto městských států neobstál před Asýrií (v letech 740—717 př. Kr.) tj. neobstojí ani nikdo jiný]
10Tak jako má ruka dopadla na království nicotnosti ▼▼tzn. na modlářská království; 2,8; 19,1
-- a jejich modly byly nad jeruzalémské i nad samařské -- 11cožpak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nenaložím s Jeruzalémem ▼▼srv. Jr 7,14!
a s jeho modlářskými zpodobeninami ▼▼46,1; Oz 4,17
tak, jak jsem ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil se Samařím a s jeho nicotnostmi? 12A stane se, když Panovník dokončí celé svoje dílo na hoře Sijón a v Jeruzalémě, že si řekne: navštívím ▼▼13,11; 1S 2,21*
ovoce velikášství ▼▼9,8
srdce asyrského krále a pýchu jeho hrdých očí, ▼▼2,11.12; Př 6,17; Jr 48,29; ::Ž 131,1; Př 30,13
13protože si řekl: Vykonal jsem to ⌈svou mocnou rukou⌉ ▼▼h.: silou své ruky
a svou moudrostí, ▼▼Jr 9,22; ::51,15
protože jsem rozumný. ▼▼29,14
Odstranil jsem hranice ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů a vyplenil jsem jejich ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
poklady, jako silák ▼▼h. obvykle: „hřebec“; srv. Př 24,5 (jiný h. výraz od „síly“)
jsem ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
strhl jejich vládce. ▼▼n.: obyvatele; h.: sídlící / sedící (/ trůnící)
14Má ruka nalezla majetek ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů jako hnízdo a jako se sbírají opuštěná vejce, tak jsem já sebral celou tuto zemi. Nebyl, kdo by máchnul křídlem nebo otevřel ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
zobák či zapištěl. 15Což se sekera ▼▼Ř 9,20.21
vychloubá nad toho, kdo s ní seká? Cožpak se ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
pila vytahuje nad toho, kdo jí řeže? ▼▼h.: tahá / mává
Jako kdyby metla ▼▼v. 5.24
mávala tím, kdo ji zvedá, jako kdyby ⌈se hůl vyzdvihovala, že není dřevěná.⌉ ▼▼n.: hůl vyzdvihovala toho, kdo není dřevěný / dřevem (tj. člověka).
16Proto Panovník, Hospodin zástupů, pošle úbytě na jeho ▼▼tzn. asyrského krále; (tak i dále; srv. v. 12)
vykrmené a pod jeho ▼▼tzn. asyrského krále; (tak i dále; srv. v. 12)
slávou zažehne plamen ▼▼n.: žár; h.: hoření; (výskyt pouze zde)
jako plamen ▼▼n.: žár; h.: hoření; (výskyt pouze zde)
ohně. 17Světlo ▼▼Ž 27,1
Izraele se stane ohněm a jeho Svatý ▼▼1,4
plamenem. V jednom dni zapálí a stráví ▼▼37,36; 31,8
jeho bodláčí i jeho trní ▼▼9,17
18a dočista ▼▼h.: od duše až po maso; [spojení naznačuje úplnost zničení]
zničí slávu jeho lesa a ovocného ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
sadu. Bude to, jako když potácejícímu se ubývá sil. ▼▼h.: potácející se rozpouští; $
19Zbylých stromů jeho lesa bude jen tolik, že je sepíše i chlapec. 20Ostatek Izraele se navrátí
⌈I stane se v onen den,⌉ ▼▼7,18p; 11,10n; 17,4; 22,20; 23,15; 24,21; 27,12n
že ostatek Izraele -- ti z domu Jákobova, ⌈kteří vyváznou⌉ ▼▼h.: únik
-- už dále nebude spoléhat na toho, kdo ho bije, ▼▼tj. Asýrii; 7,13p
ale opravdu ▼▼n.: věrně; 1S 12,24
bude spoléhat na Hospodina, ▼▼Mi 3,11
Svatého Izraele. 21⌈Ostatek se navrátí,⌉ ▼▼h.: Šearjašúb (šₑ’ār jāšûḇ); 7,3
ostatek Jákoba, k mocnému ▼▼Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bohu. ▼▼9,4!
22Vždyť i kdyby bylo tvého lidu, Izraeli, jako písku ▼▼48,19; Jr 15,8p
v moři, ▼▼Jr 33,22; Oz 2,1; Gn 22,17; //Ř 9,27
jen ostatek z ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nich se navrátí. Je rozhodnuto o záhubě, ▼▼n.: skoncování; Iz 28,22
která s sebou ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přivalí spravedlnost. ▼▼[zde asi ve smyslu: spravedlivý soud]; Am 5,24
23Ano, konec, ▼▼Ez 11,13 — konec
o němž je ▼▼28,22
rozhodnuto, učiní Panovník, Hospodin zástupů, v celé této zemi. 24Proto praví Panovník, Hospodin zástupů, toto: Můj lide, který bydlíš na Sijónu, neboj se Asýrie, která tě ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bije metlou ▼▼v. 5.15
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zvedá na tebe ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hůl ⌈tak jako⌉ ▼▼h.: cestou, tj. způsobem; srv. Am 4,10
Egypt. 25Protože ještě velmi krátce a mé rozhořčení pomine a můj hněv bude k jejich zničení. 26Hospodin zástupů bude proti němu podněcovat bič, ▼▼Př 26,3
jako při porážce Midjánu u skály Oréb, ▼▼Sd 7,25
a jeho hůl bude nad mořem a pozdvihne ji tak ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
jako v Egyptě. 27I stane se v onen den, že bude odstraněno jeho břemeno ▼▼9,3; 14,25
ze tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ramen a jeho jho ze tvé šíje. Jho se bude ⌈lámat pro tučnost.⌉ ▼▼n.: kazit od oleje. $
28Přišel ▼▼n.: ()přitáhne (…, ()projde M. …)
k Ajátu, ▼▼srv. Aj — Joz 7,2nn
prošel Migrónem, ▼▼1S 14,2
v Mikmásu ▼▼1S 13,2nn
uloží svou zbroj. 29Prošli průsmykem: Nocleh budeme mít v Gebě. ▼▼Neh 11,31
Ráma se třásla, Saulova Gibea utekla. 30⌈Rozezni svůj hlas,⌉ ▼▼n.: Hlasitě křič,
dcero Galímu, pozorně naslouchej, Lajšo, ubohý ▼▼var.: odpověz jí, (malou změnou dle paralely)
Anatóte! 31Madména ▼▼srv. 25,10p
se rozprchla, obyvatelé gebímští hledají bezpečí. ▼▼Jr 4,6; 6,1
32Ještě ten den se zastaví v Nóbu. ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Rukou pohrozí hoře dcery ▼▼K: domu …
sijónské, návrší Jeruzaléma. ▼▼[v. 28—32 prorocky popisují asyrskou invazi od severu do Judska; není zcela jasné, kdy k ní došlo (?701 př. Kr. — 36,2 — Senacheríb ovšem táhl od Lakíše, tj. JZ; v tom případě mají geografické detaily asi vytvářet živost hrozby od severu, nikoliv konkrétní postup vojska)]
33Hle, Panovník, Hospodin zástupů, s děsivou mocí ▼▼n.: prudkostí
klestí ratolesti: Ty vysoko vzrostlé jsou pokáceny, i ty nejvyšší budou ▼▼srv. 2,11n!
sníženy. 34Proklestí houštinu toho lesa ▼▼v. 18
sekerou ▼▼h.: železem
a Libanon ⌈se vznešeným stromovím⌉ ▼▼Ez 17,23; n.:skrze Vznešeného, srv. 33,21!; 1S 4,8; n.: ve své vznešenosti
padne.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024