Genesis 47
Jákobova rodina se usídlí v zemi Gošenu
1Josef pak ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel a oznámil faraonovi: Můj otec a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratři se svým bravem a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
skotem a vším, co mají, přišli z kenaanské země a ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
jsou v zemi Gošenu. 2Vzal pět mužů ze svých bratrů a postavil je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před faraona. 3Farao jeho bratrům řekl: Jaké je vaše zaměstnání? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli faraonovi: Tvoji otroci jsou ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýři ovcí, my i naši otcové. 4A řekli faraonovi: Přišli jsme, abychom jako cizinci pobývali v zemi, protože v kenaanské zemi je tíživý hlad a není pastva pro ovce tvých ▼▼h.: které mají tvoji …
otroků. Nuže ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
dovol, aby tvoji otroci pobývali v zemi Gošenu. 5Farao řekl Josefovi: Tvůj otec a tvoji bratři přišli k tobě. 6Egyptská země je ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou. Svého otce a své bratry usídli v nejlepší zemi. ▼▼n.: v nejlepším kraji země; h.: v tom nejlepším země
Mohou ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
bydlet v zemi Gošenu. A jestli znáš ▼▼h.: víš a jsou
mezi nimi zdatné ▼▼srv. Ex 18,21
muže, ustanov je ⌈správci nad mým dobytkem.⌉ ▼▼[Tento úřad je zmiňován ve staroegyptských záznamech, protože farao měl ohromná stáda dobytka.]
7Pak Josef přivedl svého otce Jákoba, postavil ho ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před faraona a Jákob faraonovi požehnal. ▼▼v. 10; n.: dobrořečil; [může zn. „faraona pozdravil“]; 2S 14,22; 1Kr 8,66
8Farao Jákobovi řekl: Kolik je let ▼▼h.: dnů (/-y) let
tvého života? 9Jákob faraonovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Času ▼▼h.: dnů (/-y) let
mého putování ▼▼28,4
bylo sto třicet let. Nemnohá a zlá byla léta ▼▼h.: dnů (/-y) let
mého života a nedosahují let ▼▼h.: dnů (/-y) let
života mých otců v ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
čase jejich putování. 10Pak Jákob faraonovi požehnal ▼▼v. 10; n.: dobrořečil; [může zn. „faraona pozdravil“]; 2S 14,22; 1Kr 8,66
a ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odešel z faraonovy ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti. 11Josef usídlil svého otce a své bratry a dal jim v egyptské zemi do vlastnictví půdu v nejlepší části země, v zemi Ramesesu, ▼▼[pozdější jméno země Gošenu podle města, které tam bylo vybudováno]; Ex 1,11; 12,37; Nu 33,3—5; Gn 46,28 (LXX) †
tak jak farao přikázal. 12A Josef zásoboval svého otce, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry a celý dům svého otce ▼▼Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
potravou ⌈podle jejich počtu.⌉ ▼▼n.: až po ty maličké; h.: podle (/ k …) ()úst malých dětí; [h. sg. překládaný „malé děti“ (43,8; 45,19; 46,5) často hromadně zahrnuje všechny, kdo nejsou schopni dlouhých pochodů — děti, ženy i staré lidi]
13Důsledky hladu
Chléb nebyl v celé zemi, protože hlad byl velmi tíživý, ▼▼43,1
a egyptská země i kenaanská země byly hladem ▼▼h.: ()od hladu
zcela vyčerpány. 14Tak Josef shromáždil všechny peníze, které se nacházely v egyptské ▼▼h.: + zemi
i v kenaanské zemi, za obilí, které nakupovali. Ty peníze Josef ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
odvedl do faraonova domu. 15Když došly ▼▼h.: skončily
v egyptské ▼▼h.: + zemi
a v kenaanské zemi peníze, všichni ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané přicházeli k Josefovi a říkali: Dej nám chléb! ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč máme před tebou umírat jen proto, že je konec s penězi? 16Josef řekl: Dejte svá stáda. Když je konec s penězi, dám vám chléb za vaše stáda. 17Přiváděli tedy k Josefovi svá stáda a Josef jim vydával chléb za koně nebo za stádo bravu, za stádo skotu nebo za osly. Tak je v tom roce zaopatřoval ▼▼h. vedl jako pastýř; (srv. Ž 23,2; Iz 40,11)
chlebem za všechna jejich stáda. 18Když ten rok uplynul, přicházeli k němu v dalším roce a říkali mu: Nebudeme před svým pánem tajit, že kromě toho, že došly peníze, i stáda dobytka náleží našemu pánu. Nezůstalo nám ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před naším pánem nic jiného než naše ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
těla ▼▼Neh 9,37
a naše půda. 19 ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč ti máme před očima umírat my i naše půda? Kup nás i naši půdu za chléb a budeme i se svou půdou faraonovými otroky. ▼▼[v tehdejší době běžný způsob, jak se vypořádat s chudobou (srv. 2Kr 4,1) a přežít, kdy pán přejímal zodpovědnost za péči o ně]
Vydej zrno a zůstaneme naživu a nezemřeme a půda nebude opuštěná. ▼▼Iz 49,8.19; Jr 33,10; Pl 1,4
20Josef tedy kupoval všechnu egyptskou půdu pro faraona, neboť ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťan prodával své pole, protože hlad na ně těžce doléhal. Tak se země ⌈ ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dostala faraonovi,⌉ ▼▼n.: stala faraonovou,
21a lid, ten ⌈převedl k městům⌉ ▼▼SP, LXX: připojil (dosl.: zotročil) k otrokům; $
od jednoho konce egyptského území až po druhý. 22Pouze půdu kněží nekoupil, protože kněží měli příděl od faraona a jedli ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
příděl, který jim farao dával. Proto neprodávali svou půdu. 23Josef pak řekl lidu: Hle, dnes jsem vás i vaši půdu koupil faraonovi. Zde máte zrno a půdu osejte. 24A při ▼▼pl., množné číslo (plurál)
sklizni budete dávat pětinu faraonovi a čtyři ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
díly budou vaše k osetí pole, k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
jídlu pro vás a pro ty, kdo jsou ve vašich domech, a k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
jídlu pro vaše malé děti. 25 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli: Zachoval jsi nás při životě! Kéž nalézáme milost v očích svého pána! Budeme faraonovými otroky. 26A Josef to určil jako ustanovení o egyptské půdě, platné až do tohoto dne: ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Pětinou patří faraonovi. Jen půda samotných kněží faraonovi ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nepatřila. 27Izrael v Gošenu
Izrael pobýval v egyptské zemi, v zemi Gošenu; uchytili se v ní, byli plodní a velice se ▼▼Ex 1,7
rozmnožili. 28Jákob žil v egyptské zemi sedmnáct let. Jákobových dnů, let jeho života bylo sto čtyřicet sedm let. 29Když se přiblížil ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
čas Izraelovy ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
smrti, ▼▼srv. Dt 31,14; 1Kr 2,1
zavolal si svého syna Josefa a řekl mu: Jestliže jsem ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní nalezl milost ve tvých očích, vlož, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku pod má bedra, ▼▼24,2
a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokaž mi milosrdenství a věrnost: ▼▼24,49
▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Prosím, nepohřbívej mě v Egyptě. 30Až ⌈ulehnu se svými otci,⌉ ▼▼h. fráze pro smrt; Dt 31,16; 2S 7,12; 1Kr 2,10
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odnes mě z Egypta a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pohřbi mě v jejich hrobě. ▼▼50,12—13
Josef ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ano, učiním podle tvého slova. 31I řekl: Přísahej ▼▼21,23; 24,3; 31,53; 50,25
mi. A on mu přísahal. A Izrael se poklonil ▼▼1Kr 1,47; n.: sklonil
nad hlavou lůžka. ▼▼LXX: hole / berle; //He 11,21
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024