Genesis 45
Josef se dává poznat bratrům
1Josef se už přede všemi, kdo kolem něho stáli, nemohl ovládat ▼▼43,31
a zvolal: Všichni ode mne ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odejděte! ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo u něho tedy nezůstal, když se dal Josef svým bratrům poznat. 2Tu se dal do hlasitého pláče. ▼▼h.: A dal svůj hlas do pláče.
Slyšeli to ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťané a slyšel o tom faraonův dům. 3Josef ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratrům řekl: Já jsem Josef. ▼▼Sk 7,13
Je můj otec ještě naživu? Ale jeho bratři mu nebyli schopni odpovědět, protože ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z něho byli ▼▼Sd 20,41; 2S 4,1; Ž 6,4; Iz 21,3
vyděšeni. 4Josef tedy ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratrům řekl: ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Jen ke mně přistupte. Když přistoupili, řekl: Já jsem Josef, váš bratr, kterého jste prodali do Egypta. 5A teď se netrapte ▼▼Neh 8,10n
a nehněvejte se ⌈na sebe,⌉ ▼▼h.: ve svých očích
že jste mne sem prodali. Neboť Bůh mne poslal ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi pro zachování života. 6Protože to byly dva roky hladu v zemi, ale orba a žeň ▼▼Ex 34,21
nebude ještě pět let. 7Bůh mne poslal ▼▼Ex 3,15
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi, ⌈aby zajistil váš ostatek⌉ ▼▼[„ostatek“ zde prav. označuje potomstvo]; n.: aby vás učinil ostatkem (tj. přeživšími)
na zemi a aby vás zachoval při životě pro ▼▼LXX, SP: skrze
veliké vysvobození. ▼▼h.: únik / vyváznutí
8Nyní tedy ne vy jste mě sem poslali, nýbrž Bůh. On mě učinil otcem ▼▼[čestný titul rádce]; srv. Sd 17,10; Jb 29,16
faraonovi, pánem celého jeho domu a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládcem celé egyptské země. 9Rychle vystupte ▼▼v. 25; 13,1p
k ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otci a řekněte mu: Toto ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
vzkazuje tvůj syn Josef: Bůh mě učinil pánem celého Egypta. Neotálej a sestup ke mně. 10Usadíš se v zemi Gošenu ▼▼[Velmi úrodná oblast ve východní deltě Nilu.]; 46,28; 47,1
a budeš blízko mě ty, tvoji synové i synové tvých synů, tvůj brav i tvůj skot a vše, co máš. 11Budu se tam o tebe starat, protože bude ještě pět let hladu, abys nezchudl ty, tvůj dům ani nic z toho, co máš. 12Hle, vidí to vaše oči i oči mého bratra Benjamína, že ⌈já sám⌉ ▼▼h.: má ústa …
k vám mluvím. 13Povězte ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otci o vší mé slávě v Egyptě a o všem, co jste viděli. Pospěšte si a přiveďte ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otce sem dolů. 14Tu padl na šíji svého bratra Benjamína a rozplakal se. I Benjamín plakal na jeho šíji. 15Pak políbil všechny ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry a plakal při ▼▼h. na [což může vyjadřovat stejně jako u Benjamína: na jejich šíji; anebo lze přeložit předložku také jako: nad / s nimi]
nich. Teprve potom s ním jeho bratři byli schopni mluvit. 16Když ve faraonově domě slyšeli zprávu, ▼▼h.: byl slyšet hlas
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
že přišli Josefovi bratři, bylo to ⌈milé faraonovi i jeho⌉ ▼▼h.: dobré v očích faraonových i v očích jeho …
otrokům. 17Farao Josefovi řekl: Řekni svým bratrům: Udělejte toto: Naložte náklad na svůj dobytek, jděte ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
rychle do kenaanské země, 18vezměte svého otce a své ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny a přijďte ke mně. Dám vám to nejlepší z egyptské země ▼▼47,6
a budete jíst tuk ▼▼n : to nejlepší; srv. Nu 18,12.32
země. 19Dále máš přikázáno jim říct: Udělejte toto: Vezměte si z egyptské země vozy pro své děti a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ženy a naložte svého otce a přijďte. 20Nelitujte ▼▼h.: Vaše oko ať se neslituje nad …
svého zařízení, protože to nejlepší z celé egyptské země bude vaše. 21A Izraelovi synové tak učinili. Josef jim podle faraonova ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu vydal vozy a dal jim zásobu potravin na cestu. 22 ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každému z nich ▼▼h.: + všech
dal proměnný ▼▼n.: slavnostní (/-ch); 2Kr 5,5.22
oděv a Benjamínovi dal tři sta šekelů ▼▼[tj. asi 3,5 kg]
stříbra a pět proměnných ▼▼n.: slavnostní (/-ch); 2Kr 5,5.22
oděvů. 23A svému otci poslal toto: Deset oslů nesoucích ⌈nejlepší věci⌉ ▼▼n.: z toho nejlepšího z
Egypta a deset oslic nesoucích obilí, chléb a potraviny ▼▼2Pa 11,23
pro ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otce na cestu. 24Když ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry propouštěl a oni ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odcházeli, řekl jim: Nedrážděte ▼▼n.: Nehádejte / Nerozčilujte; h.: Netřeste; Př 29,9
se po cestě. 25I vystoupili ▼▼13,1p
z Egypta a přišli do kenaanské země ke svému otci Jákobovi. 26A oznámili mu: Josef ještě žije a nadto je ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládcem celé egyptské země. Jeho srdce zůstalo netečné, ▼▼n.: ochromené; Abk 1,4
protože jim nevěřil. 27Když mu vyprávěli všechno, co jim Josef říkal, a když viděl vozy, které ⌈pro něho⌉ ▼▼n.: aby ho přivezl; h.: k jeho ()přinesení
Josef poslal, duch jejich otce Jákoba ožil. ▼▼Sd 15,19; 2Kr 13,21
28Izrael ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zvolal: Stačí! Můj syn Josef ještě žije! Půjdu a uvidím ho, dříve než zemřu!
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024