Genesis 42
Josefovi bratři vysláni do Egypta
1Když Jákob viděl, že v Egyptě je obilí, ▼▼[oproti 41,57 je v této kap. a v 43,2; 44,2; 47,14; Neh 10,32 a Am 8,5 použit h. výraz prav. odvozený od slovesa „zlomit / zhroutit“, tedy „to, co je lámáno“ — „drceno“]
řekl ▼▼h.: + Jákob
svým synům: ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč civíte jeden na druhého? 2A řekl: Hle, slyšel jsem, že v Egyptě je obilí. Sestupte tam a nakupte tam pro nás obilí, abychom zůstali naživu a nezemřeli. 3Deset Josefových bratří tedy sestoupilo, aby v Egyptě nakoupili obilí. 4Josefova bratra Benjamína Jákob s jeho bratry neposlal, protože si říkal: Jen aby ho nepotkalo neštěstí! ▼▼v. 38; 44,29; Ex 21,22—23
5Izraelovi synové přišli nakupovat obilí spolu s dalšími, kteří také ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli, protože v kenaanské zemi byl hlad. 6Josef byl pánem ▼▼41,41
nad zemí, byl tím, kdo prodával všemu lidu země. Josefovi bratři přišli a klaněli ▼▼37,7
se mu tváří k zemi. 7Když Josef spatřil své bratry, poznal je, ale nedal se jim ▼▼1Kr 14,5—6 — vydávat se za někoho jiného
poznat a mluvil s nimi tvrdě. Řekl jim: Odkud jste přišli? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli: Z kenaanské země, abychom nakoupili potravu. 8Josef své bratry poznal, ale oni ho nepoznali. 9Tu si Josef vzpomněl na sny, které o nich měl. Řekl jim: Jste ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové! Přišli jste, abyste viděli ⌈nechráněná místa⌉ ▼▼h.: nahotu; v. 12
země. 10 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli mu: Ne, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pane, tvoji otroci přišli, aby nakoupili potravu. 11Všichni jsme synové jednoho muže. Jsme poctiví lidé, tvoji otroci ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nejsou ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové! 12Řekl jim: Ne, neboť jste přišli, abyste viděli nechráněná místa země! 13 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli: Nás, tvých otroků, bylo dvanáct bratrů, synů jednoho muže v kenaanské zemi. A hle, nejmladší je dnes s naším otcem a jeden už není. 14A Josef jim řekl: Je to tak, jak jsem vám říkal: Jste ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové. 15Tak budete přezkoušeni: Jakože ▼▼[Nejslavnostnější přísežná formule (později v Izraeli hojně užívaná) byla spojována se jménem nějaké autority — vládnoucího panovníka (2S 14,19), božstva mluvčího (Am 8,14) či samotného Hospodina (srv. Sd 8,19; 1S 14,39); srv. Dt 6,13; Jk 5,12]
živ je farao, nevyjdete odsud, pokud váš nejmladší bratr nepřijde sem. 16Pošlete jednoho z vás, ať přivede vašeho bratra, zatímco vy budete spoutáni. ▼▼n.: uvězněni
Tak budou přezkoušena vaše slova, máte–li pravdu. Jestli ne, jakože živ je farao, jste ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové. 17Pak je ⌈dal spolu⌉ ▼▼[pro dání do vazby se obvykle používá běžné sloveso dát (40,3n.7!); zde je použito jiné sloveso ’āsaṗ (tj. shromáždit), prav. pro slovní hříčku na jméno Josef]
na tři dny do vazby. 18Třetího dne jim Josef řekl: Udělejte toto a zůstanete naživu; já se bojím Boha: ▼▼srv. 39,9; 20,11; Lv 25,43; Neh 5,15; ::L 18,2.4
19Jste–li poctiví, jeden váš bratr zůstane spoután ve vašem vězení a vy jděte a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přineste svým hladovějícím ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinám obilí 20a svého nejmladšího bratra přiveďte ke mně. Tak se vaše slova potvrdí a nezemřete. I učinili tak. 21A říkali ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému: Jistě neseme vinu ▼▼37,26—28; 45,3; Oz 5,15
za svého bratra. Viděli jsme soužení jeho duše, když nás prosil o milost, a nevyslyšeli jsme ho. Proto na nás přišlo toto soužení. 22Rúben jim odpověděl: Což jsem vám neříkal, ▼▼37,21
abyste proti chlapci nehřešili? Ale neposlechli jste. A hle, již je jeho krev ▼▼9,6; 1Kr 2,32; 2Pa 24,22; Ž 9,12
vyhledávána. 23Oni však nevěděli, že Josef rozumí, protože mezi nimi byl ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tlumočník. 24Odvrátil se od nich a plakal. ▼▼43,30; 45,14
Pak se k nim obrátil, mluvil s nimi, vybral z nich Šimeóna ▼▼[druhého nejstaršího, možná proto, že nejstarší Rúben se ho snažil zachránit]
a před jejich očima ho svázal. 25Pak Josef přikázal, aby jejich nádoby naplnili obilím a aby vrátili ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každému jeho peníze ▼▼h. stříbro (tak i dále)
do jeho pytle a aby jim dali potravu na cestu. ▼▼Ř 12,17—21; 1Pt 3,9
Když jim to udělali, 26naložili své obilí na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
osly a ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
vyšli odtamtud. 27Když jeden otevřel svůj pytel, aby v tábořišti dal svému oslu krmivo, ▼▼43,24
uviděl své peníze. Hle, byly nahoře ▼▼h.: v ()ústí
v jeho žoku. 28A řekl svým bratrům: Mé peníze jsou zpět! Zase ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
zde v mém žoku! ⌈Byli ohromeni strachem⌉ ▼▼h.: Jejich srdce odešlo; srv. Ž 40,13p; Jr 4,9
a roztřeseně se obraceli ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden na druhého se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Co nám to Bůh udělal? ▼▼43,23; n. Jak to s námi Bůh jednal; Dt 1,30; 1Kr 8,39; Am 3,6
29Když přišli do kenaanské země ke svému otci Jákobovi, oznámili mu všechno, co se jim přihodilo: 30Ten muž, pán země, s námi mluvil tvrdě a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
pokládal nás za ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědy ve své zemi. 31Řekli jsme mu: Jsme poctiví, nejsme ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové. 32Bylo nás dvanáct bratrů, synů našeho otce. Jeden už není a nejmladší je ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
teď s naším otcem v kenaanské zemi. 33Ten muž, pán země, nám ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Podle toho poznám, že jste poctiví. Jednoho svého bratra ponechte u mě a vezměte obilí ▼▼dle var; TM: –
pro své hladovějící ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodiny a jděte. 34Pak přiveďte svého nejmladšího bratra ke mně. Tak poznám, že nejste ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zvědové, ale jste poctiví. Vašeho bratra vám vydám a budete moci procházet zemí jako kupci. ▼▼34,10
35Potom se stalo, když vyprazdňovali své pytle, hle, ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý měl svůj váček s penězi ve svém pytli! Když oni i jejich otec uviděli váčky ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
peněz, dostali strach. 36Jejich otec Jákob jim řekl: Připravujete mě o děti! Josef není, Šimeón není, a teď vezmete Benjamína! ⌈Všechno to na mě ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadá!⌉ ▼▼n.: Všechno je proti mně!; $
37Rúben svému otci řekl: Dva mé syny můžeš dát usmrtit, jestliže ho nepřivedu k tobě. ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Svěř ho do mých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou a já ho přivedu zpět k tobě. 38Ale Jákob řekl: Můj syn s vámi nesestoupí, protože jeho bratr je mrtev a on zůstal sám. Kdyby ho potkalo neštěstí ▼▼v. 4
na cestě, kterou půjdete, s žalem ▼▼44,31; Ž 31,11; Jr 8,18
byste přivedli mé šediny dolů do podsvětí.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024