Genesis 41
Faraonův sen
1Po dvou letech se stalo, že farao ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
měl sen: Hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stál u Nilu. 2 ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vtom z Nilu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vystoupilo sedm tučných ▼▼h. tučného masa; srv. 1Kr 5,3; Ez 34,20
krav krásného vzhledu, které se pásly v sítině. ▼▼v. 18; Jb 8,11; srv. Iz 19,7
3A ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu za nimi z Nilu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vystoupilo sedm jiných krav, ošklivého vzhledu a vychrtlých, ▼▼h. tenkého masa
a postavily se vedle krav na břehu Nilu. 4A ty vychrtlé ▼▼h. tenkého masa
krávy ošklivého vzhledu sežraly těch sedm tučných krav krásného vzhledu. Pak farao procitl. 5Nato usnul a měl druhý sen: Hle, na jednom stéble vyrůstalo ▼▼v h. ptc. stejného slovesa „vystupovat“ jako u krav
sedm klasů, plných ▼▼h. tučných
a pěkných. 6A hle, za nimi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vyráželo sedm klasů řídkých, ▼▼h. tenkých /-é
spálených východním větrem. ▼▼Ez 17,10; Oz 13,15; Jon 4,8
7A ty řídké ▼▼h. tenkých /-é
klasy pohltily těch sedm klasů plných ▼▼h. tučných
a silných. Farao procitl a hle, byl to sen. 8Ráno byl jeho duch ▼▼n : mysl; srv. 1Pa 28,12; Da 2,1
rozrušen. ⌈Dal si tedy zavolat⌉ ▼▼h.: a poslal a zavolal; 27,42; 31,4
všechny egyptské kouzelníky ▼▼Ex 7,11; Da 2,2
a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
mudrce. Farao jim vypravoval své ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sny, ale nebyl, kdo by je faraonovi vyložil. 9Tu k faraonovi promluvil vrchní číšník: Musím dnes ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
připomenout své hříchy: 10Farao se rozhněval na své otroky a dal mne a vrchního pekaře do vazby v domě velitele tělesné stráže. 11Téže noci jsme měli sen, já i on. ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každému z nás se zdál sen, který měl svůj význam. ▼▼40,5
12Byl tam s námi hebrejský mládenec, otrok velitele tělesné stráže. Jemu jsme je vyprávěli a on nám naše sny vyložil. ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každému vyložil jeho sen. 13A jak nám je vyložil, tak se stalo: mě farao do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
úřadu vrátil a jeho pověsil. 14Josef před faraonem
Farao ⌈si dal zavolat⌉ ▼▼v. 8p
Josefa. Rychle ▼▼Da 2,25
ho přivedli ze žaláře. ▼▼Ž 105,20
Oholil ▼▼[Egypťané byli hladce oholeni, kdežto Izraelité nosili vousy (2S 10,5; Jr 41,5)]
se, vyměnil ▼▼35,2; 2Kr 25,29
si ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oděv a přišel k faraonovi. 15Farao Josefovi řekl: Měl jsem sen a není, kdo by ho vyložil. Ale o tobě jsem slyšel, ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
že když vyslechneš sen, můžeš ho vyložit. 16Josef faraonovi odpověděl: Ne já, ale Bůh dá odpověď k faraonovu prospěchu. ▼▼n. klidu; h. pokoji
17Farao tedy Josefovi řekl: Ve svém snu, hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
stál jsem na břehu Nilu. ▼▼v. 1
18 ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vtom z Nilu ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vystoupilo sedm tučných ▼▼v. 2p
krav krásného vzezření, které se pásly v sítině. 19A ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu za nimi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vystoupilo sedm jiných krav, ubohých, velmi ošklivého vzezření a vyzáblých. Takovou ošklivost jsem neviděl v celé egyptské zemi. 20A ty vyzáblé a ošklivé krávy sežraly těch sedm prvních tučných krav. 21I když se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostaly do jejich břicha, nebylo znát, že do nich vešly, a jejich vzhled byl špatný tak jako na počátku. Pak jsem procitl. 22Nato jsem ve ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
snu viděl, hle, sedm klasů vyrůstalo ▼▼v. 5p
na jednom stéble, plných a pěkných. 23A hle, za nimi ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vyráželo sedm klasů jalových, řídkých, spálených východním větrem. 24A ty řídké klasy pohltily těch sedm pěkných klasů. ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Pověděl jsem to kouzelníkům, ale význam mi nikdo ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
neoznámil. 25Josef faraonovi řekl: Faraonův sen je jeden a týž: Bůh faraonovi oznámil to, co bude ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dělat. 26Těch sedm pěkných krav je sedm let, i těch sedm pěkných klasů je sedm let. ▼▼srv. Sk 7,11; Jk 5,17
Je to jeden sen. 27A sedm krav vyzáblých a ošklivých, vystupujících za nimi, je sedm let. Také sedm klasů prázdných, spálených východním větrem, je sedm let hladu. 28To je ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to, co jsem řekl faraonovi: Bůh faraonovi ukázal, co bude ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dělat. 29Hle, přichází sedm let velké hojnosti ▼▼Př 3,10
po celé egyptské zemi. 30Po nich však nastane sedm let hladu a v egyptské zemi bude všechna ta hojnost zapomenuta; hlad bude zemi ničit. 31Pak nebude v zemi znát nic z té hojnosti ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli hladu, který bude potom, protože bude velmi tíživý. ▼▼12,10; 43,1; 47,4
32A sen se faraonovi opakoval dvakrát, ▼▼srv. 37,5—9; Am 7,1—6
protože ta ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc je Bohem pevně stanovena a Bůh ji pospíchá vykonat. ▼▼tj. učiní to brzy
33Nuže tedy, ať si farao vyhlédne ⌈rozumného a moudrého muže⌉ ▼▼v. 39; Dt 4,6; 1Kr 3,12; Iz 5,21; Oz 14,10
a ustanoví ho nad egyptskou zemí. 34Ať farao ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zřídí ▼▼n.: začne jednat
a ustanoví nad zemí ▼▼pl., množné číslo (plurál)
dohlížitele a v sedmi letech hojnosti vybírá pětinu ▼▼47,26
úrody egyptské země. 35Ať shromažďují všechnu potravu těchto přicházejících dobrých let. Ať shromažďují zrno k jídlu ve městech pod ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
moc faraonovu a střeží je. 36To jídlo bude zásobou pro zemi na sedm let hladu, která budou v egyptské zemi. Tak země nebude hladem zničena. 37Tato ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
řeč ⌈se líbila faraonovi i všem⌉ ▼▼h.: byla dobrá v očích faraona i v očích všech …
jeho otrokům. 38Josef ustanoven vládcem Egypta
I řekl farao svým otrokům: Zda se najde někdo podobný tomuto muži, v němž je ⌈Duch Boží?⌉ ▼▼n.: duch bohů; Ex 31,3; Da 4,8; 5,11
39Farao tedy řekl Josefovi: Potom, co ti Bůh dal toto všechno poznat, nikdo není tak rozumný a moudrý jako ty. 40Ty budeš nad mým ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
palácem a podle tvých ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazů se bude řídit ▼▼h. bude líbat; [idiom vyjadřuje podřízenost a závislost; srv. Ž 2,12]
všechen můj lid. Budu tě převyšovat pouze trůnem. 41Dále farao Josefovi řekl: Hle, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil ▼▼Da 6,4
jsem tě nad celou egyptskou zemi. 42Nato farao sňal z ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruky svůj pečetní prsten ▼▼Est 3,10; 8,2
a dal ho na ruku Josefovu, oblékl ▼▼Est 6,11
mu roucho z jemného plátna ▼▼Př 31,22; Ez 27,7
a na jeho šíji vložil zlatý řetěz. ▼▼Ez 16,11; Da 5,7
43Potom ho dal vozit ve svém druhém voze ▼▼n: ve voze svého druhého (tj. druhého po něm); srv. Est 10,3
a provolávat ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním: Na ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
kolena! Tak ho ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil nad celou egyptskou zemí. 44Farao ještě Josefovi řekl: Já jsem farao. A bez tebe ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo v celé egyptské zemi nezvedne ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku ani nohu. ▼▼[idiom s významem: nic neudělá]
45Farao dal Josefovi jméno Safenat Paneach ▼▼egypt. jméno může znamenat: Poskytovatel potravy k životu, jiní chápou jako: Bůh mluví, on žije; význam není jistý
a dal mu za ženu Asenatu, ▼▼[tj. Patří bohyni Neit]
dceru Potífery, kněze z Ónu. ▼▼v. 50; 46,20†; srv. Jr 43,13; ř. Heliopolis; [významné starověké kultické centrum; 16 km sv. od dnešní Káhiry]
Pak Josef vyšel procestovat ▼▼n.: jako správce nad …
egyptskou zemi. 46Josefovi ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
bylo třicet let, ▼▼srv. 37,2
když stál ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před faraonem, egyptským králem. Pak Josef vyšel ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od faraona a procházel celou egyptskou zemí. 47A v sedmi letech hojnosti ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
vydávala země přebohatou ▼▼h.: plnýma hrstma
úrodu. 48Shromažďoval tedy všechnu potravu, která byla sedm let v egyptské zemi, a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ukládal ji ▼▼h.: potravu
ve městech. Uvnitř každého města ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ukládal potravu z jeho ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
polí, která byla kolem něho. 49Tak Josef nashromáždil obilí jako mořského písku, veliké množství, takže přestal počítat, protože ho bylo bezpočtu. 50Josefovi synové
Dříve než přišel rok hladu, Josefovi se narodili dva synové, které mu porodila Asenat, dcera Potífery, kněze z Ónu. 51Josef dal prvorozenému jméno Manases, ▼▼[tj. Působící zapomenutí; u jiných osob téhož jména je ponechán již zavedený h. tvar Menaše (srv. 2Kr 20,21; 1Pa 3,13 …)]; 46,20; 48,1
neboť řekl: Bůh mi dal zapomenout na všechno mé trápení a na celý dům mého otce. 52A druhému dal jméno Efrajim, ▼▼[tj. Úrodná (země ?)]
neboť řekl: Bůh mě učinil plodným v zemi mého soužení. ▼▼srv. 16,11; 29,32
53Když sedm let hojnosti, která byla v egyptské zemi, pominulo, 54začalo přicházet sedm let hladu, jak řekl Josef. Nastal hlad ve všech zemích, ale v celé egyptské zemi byl chléb. 55Když celá egyptská země hladověla a lid křičel k faraonovi o chléb, farao řekl celému Egyptu: Jděte k Josefovi a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
udělejte, co vám řekne. 56Hlad byl po celé zemi. ▼▼h.: tváři země
Josef otevřel všechny sýpky ▼▼dle LXX, Pš; TM: které v nich / mezi nimi
a prodával ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanům obilí. A hlad se v egyptské zemi rozmáhal. 57A všechny země přicházely do Egypta k Josefovi ▼▼srv. 12,3
nakupovat obilí, protože hlad se rozmohl po celém světě. ▼▼h. zemi
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024