Genesis 37
Josefovy sny
1Jákob se usadil v zemi putování ▼▼17,8p; 28,4
svého otce, v zemi kenaanské. 2Toto je rodopis ▼▼2,4p
Jákobův. Sedmnáctiletý Josef pásl s ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry ovce. ⌈Mládenec byl se syny⌉ ▼▼n.: Byl pomocníkem u synů
žen svého otce, Bilhy a Zilpy. ▼▼35,25—26
Josef o nich ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl jejich otci zlou zprávu. ▼▼srv. 1S 2,24v
3Izrael miloval Josefa nade všechny své syny, protože byl jeho synem ve stáří, ▼▼44,20
a udělal mu ⌈bohatě vyšívanou suknici.⌉ ▼▼v. 23.32; [nejistý význam; dle LXX: mnohobarevná / mnohotvará tunika; dle příbuzných semitských výrazů: tunika s dlouhými rukávy (2S 13,18—19) / bohatě vyšívaná tunika]
4Když jeho bratři viděli, že ho ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otec miluje nade všechny ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratry, začali ho nenávidět ▼▼4,5; 27,41; 1S 17,28; 1J 2,11
a nedokázali s ním pokojně ▼▼n : přátelsky; Ž 28,3; 35,20
promluvit. 5Jednou měl ▼▼h.: snil; 40,5; 41,11.15; 42,9; Jl 3,1
Josef sen a pověděl ho svým bratrům. Nenáviděli ho pak ještě více. 6Řekl jim: Poslechněte si ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím sen, který jsem měl. ▼▼h.: snil; 40,5; 41,11.15; 42,9; Jl 3,1
7Hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vázali jsme na poli snopy. ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tu můj snop povstal a zůstal stát, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
a vaše snopy obcházely kolem a klaněly ▼▼srv. 42,6; 43,26; 44,14
se mému snopu. ▼▼Ž 126,6†
8 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Bratři mu řekli: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Opravdu budeš nad námi kralovat? ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Skutečně nám budeš vládnout? A nenáviděli ho kvůli jeho snům a kvůli jeho slovům ještě více. ▼▼v. 5
9Měl ▼▼v. 5p
znovu jiný sen a vyprávěl ho svým bratrům: Hle, znovu jsem měl ▼▼v. 5p
sen, a v ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
něm se mi klanělo slunce, měsíc a jedenáct hvězd. 10Vyprávěl ho ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otci a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratrům. ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Otec ho okřikl: Jakýs to měl sen? Cožpak ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
snad přijdeme já, tvá matka a tvoji bratři, abychom se ti klaněli k zemi? 11 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Bratři na něho žárlili, ale ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
otec ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
to zachovával v mysli. 12 ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Bratři pak ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli, aby pásli ovce svého otce v Šekemu. 13Josef prodán do Egypta
Izrael řekl jednou Josefovi: Což nepasou tvoji bratři v Šekemu? Pojď, pošlu tě k nim. Řekl mu: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tady jsem. 14Izrael mu řekl: Jdi se ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím podívat, jak se daří tvým bratrům a ▼▼h.: + jak se daří (/ mají–li pokoj)
ovcím a ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
přines mi ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
zprávu. Tak ho poslal z chebrónského údolí a on přišel do Šekemu. 15 ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Když bloudil tou krajinou, potkal ho nějaký muž a zeptal se ho: Co hledáš? 16 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Hledám své bratry. Pověz mi, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, kde pasou. 17Ten muž mu řekl: Odtáhli odsud, protože jsem je slyšel říkat: Pojďme do Dótanu. ▼▼2Kr 6,13
Josef šel za svými bratry a nalezl je v Dótanu. 18Oni ho viděli zpovzdálí, dříve než se k nim přiblížil, a záludně ▼▼Ž 105,25
se proti němu domluvili, že ho usmrtí. ▼▼srv. Ž 31,14; Mk 14,1; Sk 23,12
19Říkali ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
jeden druhému: Hle, mistr ▼▼h.: tenhle (24,65) mistr
snů přichází. 20Nuže pojďte, zabijme ho a hoďme ho do jedné z těchto cisteren a řekneme, že ho sežrala divá zvěř. A uvidíme, co bude z jeho snů. 21Uslyšel to Rúben ▼▼42,22
a zachránil ho z jejich ruky. ▼▼[původci jejich plánu byli asi synové Bilhy a Zilpy; srv. v. 2]
Řekl: ⌈Nezabíjejme ho!⌉ ▼▼h.: Neubíjejme ho, duši
22Dále jim Rúben řekl: Neprolévejte krev. Hoďte ho do té cisterny v pustině, ale ruku na něho nevztahujte. To řekl, aby ho vysvobodil z jejich ruky, aby ho přivedl zpět k jeho otci. 23Jakmile Josef přišel k ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bratrům, svlékli z Josefa ⌈jeho suknici,⌉ ▼▼var.: –
tu bohatě vyšívanou suknici, kterou měl na sobě, 24a vzali Josefa ▼▼h.: ho
a hodili ho do cisterny. Byla to prázdná cisterna, nebyla v ní voda. 25Pak se posadili, aby pojedli chléb. Když pozvedli ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
oči, ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
tu uviděli karavanu ▼▼Iz 21,13
Izmaelitů ▼▼39,1; Sd 8,24; 1Pa 27,30
přicházející z Gileádu. ▼▼31,21
Jejich velbloudi nesli ladanum, ▼▼43,11†; [pryskyřice vylučovaná druhy cistrosů (hl. Cistus ladanifer — menší stálezelené keře s kožovitými, svraskalými, aromatickými listy a velkými květy, které po několika hodinách uvadají); používá se k výrobě kadidla, parfémů a éterického ladanového oleje]
balzám a myrhu ▼▼43,11†; dle LXX; [prav. produkty dalších druhů cistrosů (někteří překládají: ladanum)]
dolů do Egypta. 26Tu řekl Juda svým bratrům: Jaký zisk ▼▼výraz je většinou používán pro nekalý zisk (1S 8,3; Př 1,19)
z toho bude, když zabijeme svého bratra a utajíme ▼▼h.: přikryjeme
jeho krev? ▼▼4,10
27Pojďte, prodáme ho Izmaelitům, ale svou ruku na něho ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nevztahujme; vždyť to je náš bratr a naše ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo. ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Bratři Judu poslechli. 28Když procházeli kolem midjánští ▼▼Sd 8,22—24
obchodníci, vytáhli a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyndali Josefa z cisterny a prodali ho ▼▼h.: Josefa
Izmaelitům za dvacet šekelů ▼▼[tj. asi 0,22 kg; 20,16p; Lv 27,5]
stříbra. Ti přivedli Josefa do Egypta. 29Pak se Rúben navrátil k cisterně a ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
uviděl, že Josef v cisterně není. Roztrhl své roucho, ▼▼v. 34; 44,13; Nu 14,6
30vrátil se ke svým bratrům a říkal: Ten chlapec už tu není. ▼▼42,13
A co já, ▼▼2S 13,13
kam já ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
půjdu? 31Nato vzali Josefovu suknici, zabili kozla ▼▼[kůzlaty začal Jákobův podvod (27,9), s kozlem podvody v jeho rodině pokračují]
a namočili suknici do krve. 32Tu bohatě vyšívanou suknici ⌈nechali přinést⌉ ▼▼h.: poslali a ()přinesli
ke svému otci se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Toto jsme nalezli. Prozkoumej to, ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosíme. Je to suknice tvého syna, nebo není? 33Poznal ji a řekl: To je suknice mého syna Josefa! Sežrala ho divá zvěř! Josef je ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě rozsápán! 34Jákob roztrhl své roucho, vzal si přes bedra pytlovinu ▼▼2S 3,31
a po mnoho dní truchlil ▼▼2S 14,2; 19,2; 1Pa 7,22
pro svého syna. 35Všichni jeho synové a všechny jeho dcery povstali, aby ho potěšili, ▼▼Jb 2,11; Iz 22,4; 61,2
ale nechtěl se dát potěšit a říkal: Truchlící sestoupím ke svému synovi do podsvětí. Tak nad ním plakal jeho otec. 36Midjánci ▼▼dle var. (srv. v. 28); TM: Medánci
Josefa ▼▼h.: ho; Ž 105,17; Sk 7,9
prodali do Egypta faraonovu ⌈dvornímu úředníku⌉ ▼▼40,2; 1S 8,15; 2Kr 9,32; Iz 37,9 …; n.: eunuchovi (?); Est 2,3; Iz 56,3
Potífarovi, veliteli tělesné stráže.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024