‏ Ezekiel 5

Meč proti Jeruzalému

1A ty, lidský synu, vezmi si ostrý meč
37,16p
jako holičskou čepel.
Iz 7,20†
Vezmeš si ho a přejedeš si jím ⌈přes
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavu a přes
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
bradu.⌉
[Iz 7,20; O čem Izajáš mluvil v metafoře, to měl Ezechiel symbolicky předvést.]
Pak si vezmeš misky na vážení a rozdělíš to.
h.: je
2Třetinu zapálíš na ohništi uprostřed města, jakmile se naplní dny obléhání. Vezmeš další třetinu a rozsekáš mečem okolo něho
tj. města
a další třetinu rozptýlíš do
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větru. za nimi vytasím meč.
v. 12; //12,14; 33,27
3Ale vezmeš odtamtud trochu
h.: + na počet
a uzavřeš to
h.: je
⌈v cípech svého pláště.⌉
h.: ve svých křídlech; srv. Jr 2,34; Ag 2,12
4I z toho
h.: nich
ještě vezmeš, hodíš to
h.: je
doprostřed ohně a spálíš to
h.: je
v ohni. Z něj vyjde oheň
15,7
na celý dům izraelský.

5Toto řekl Panovník Hospodin: Postavil jsem tento Jeruzalém
[4,1n; Co měl Ezechiel nejprve beze slov symbolicky předvést, to je nyní slovy vyloženo.]
uprostřed národů a okolo něj jsem postavil země.
6Ale pro svou ničemnost se vzpíral
20,8
mým nařízením více než národy
Gn 9; Am 1,3—2,3; Jon 1,2
a mým ustanovením více než země, které jsou okolo něj. Vždyť mými nařízeními pohrdli
Iz 5,24; Jr 6,19; 8,9
a ⌈podle mých ustanovení
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
nežili.⌉
(toto spojení je v Ez 12×); 1Kr 6,12

7Proto řekl Panovník Hospodin toto: Jelikož ⌈křiklavěji
inf.; n.: se bouříte víc
než národy, které jsou okolo vás,⌉
16,47; 2Kr 21,11; Jr 2,11
jste
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
nežili podle mých ustanovení a má nařízení jste nekonali ani jste
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nejednali podle nařízení národů, které jsou okolo vás:
8Proto řekl Panovník Hospodin toto: Hle, já zase
h.: také
⌈jsem proti tobě⌉
f. (vztahuje se na Jeruzalém); [Krátký a výstižný výrok o soudu se u Ez vyskytuje ještě 11× (13,8; 21,3; 26,3; 28,22; 29,3 aj.); srv. Jr 23,30; Na 2,14. ]
a vykonám uprostřed
f., ženský rod
tebe soudy před očima těch národů.
9A vykonám v tobě to, co jsem ještě nevykonal a co už nevykonám tomu podobného, kvůli všem tvým ohavnostem.
stěžejní výraz v kp. 7, 8 a 16; srv. Dt 7,25; Př 6,16

10Proto ⌈otcové uprostřed tebe budou jíst syny a synové budou jíst své otce.⌉
Lv 26,29; Dt 28,53; Jr 19,9; Pl 2,20; Za 11,9; [Kanibalismus byl jedním z trestů za opuštění smlouvy. Mnoho projevů Božích soudů v této kapitole je předpovězeno coby varování v Dt 28.]
Vykonám nad tebou soudy
[První z 9 míst v Ez, kde je užita tato vazba (v. 15; 11,9; 16,41; 25,11; 28,22.26; 30,14.29).]
a rozptýlím veškerý tvůj ostatek
Jr 44,28; 50,26
do všech
sg., jednotné číslo (singulár)
větrů.
tj. světových stran

11Jakože jsem živ,
[22× v StS, nejvíce (16×) v Ez]; Jr 22,24
je výrok Panovníka Hospodina,⌉
[Boží přísaha vyjadřující neměnitelné rozhodnutí. Z 86 výskytů v této formě (vedle nejčastějšího zkráceného tvaru — Gn 22,16p a dalších podobných) je 75× v Ez; srv. Iz 3,15; Jr 2,19; Am 3,13]
jelikož jsi znečistil
Dt 21,23; Jr 2,7
mou svatyni všemi svými ohavnými modlami
Dt 29,16; 1Kr 11,5; Jr 4,1
a všemi svými odpornými věcmi,
v. 9; 11,18.21!; 16,43
já se od tebe zase
h.: také
stáhnu, ⌈mé oko se neslituje a ani já nebudu mít soucit.⌉
7,4.9; 8,18; 9,5.10; 16,5; 20,17; Dt 7,16!
12Třetina z tebe ⌈
pl., množné číslo (plurál)
zemře na mor a 
pl., množné číslo (plurál)
zajde od hladu uprostřed tebe, další třetina
pl., množné číslo (plurál)
padne mečem⌉
6,11; Jr 44,13*
okolo tebe a další třetinu rozptýlím do všech
sg., jednotné číslo (singulár)
větrů a vytasím za nimi meč.
v. 2; //12,14; 33,27
13Pak pomine
n.: skončí; Da 11,36
můj hněv, zanechám své zloby proti nim a pocítím lítost. I poznají, že ⌈já Hospodin jsem promluvil⌉
[Tato vazba je takto použita v Ez 14× + 4× bez Božího jména; srv. Nu 14,35; Iz 48,15; Jr 34,5.]
ve své žárlivosti,
8,3.5; 16,38.42; 23,25; 36,5n; srv. Dt 4,24
když skoncuji
n.: skončí; Da 11,36
se svou zlobou proti nim.
24,13
14
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Proměním tě v 
sg., jednotné číslo (singulár)
trosky a v potupu mezi národy, které jsou okolo tebe, před očima každého
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kolemjdoucího.
15A staneš se
Tento tvar je podporován svitky od Mrtvého moře, + TMM čte „stane se“ (s odkazem na Jeruzalém).
potupou a 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zhanobením,
srv. 20,27
ponaučením a úžasem
n.: pustinou
pro národy,
Dt 28,37
které jsou okolo tebe, až nad tebou vykonám soudy v hněvu, v zlobě a v hněvivém
pl., množné číslo (plurál)
trestání.
25,17
Já Hospodin jsem promluvil.
16Až proti nim vystřelím zlé šípy
Dt 32,23
hladu, které se staly ničitelem, které vystřelím, aby vás zničily, přidám vám hlad a zlomím vám hůl
4,16p
chleba.
17Pošlu na vás hlad a divou zvěř a ⌈učiní tě bezdětným,⌉
Lv 26,22.25; Dt 32,24n
projde tebou mor a krev a přivedu na tebe meč.
14,21; 33,27
Já Hospodin jsem promluvil.

Copyright information for CzeCSP