Ezekiel 47
Voda vyvěrající z chrámu
1Potom mě přivedl ▼▼[Poslední zmínka o andělském průvodci, který prováděl Ezechiele chrámem od 40,3.]
zpět ke vchodu do domu a hle, odspodu prahu domu ▼▼Jl 4,18
▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyvěrala voda na východ; ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
průčelí domu totiž mířilo na východ. Voda ▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
plynula zdola z pravé strany domu jižně od oltáře. 2Vyvedl mě ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
skrze severní bránu ▼▼[Východní brána byla totiž trvale zavřená — 44,2.]
a vedl mě okolo ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ven ▼▼n.: vnější stranou
k venkovní bráně ⌈obrácené ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na východ.⌉ ▼▼44,1n
A hle, voda ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
crčela z pravé ▼▼n : jižní
strany. 3Když ten muž vycházel k východu ⌈se šňůrou v ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce,⌉ ▼▼40,3v
odměřil tisíc loket ▼▼[cca 525 m]; 40,5p
a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kotníky. ▼▼HL od kořene vyjadřujícího „končinu“ (Ž 2,8) / nic
4Pak odměřil další tisíc a provedl mě skrze vodu; vody bylo po kolena. Opět odměřil tisíc a provedl mě vodou po bedra. 5Potom odměřil další tisíc a byl tu potok, kterým jsem ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nebyl schopen projít, protože voda vystoupila na úroveň vody k ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
plavání, potoka, který se nedá ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přebrodit. 6A řekl mi: Viděl ▼▼Jr 1,11; 3,6
jsi přece, lidský synu. ▼▼2,1p
▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
Vedl mě a přivedl mě zpět na břeh toho potoka. 7Když jsem se vrátil, hle, na jednom i druhém břehu potoka bylo velmi mnoho stromoví. ▼▼Zj 22,2
8Pak mi řekl: Tato voda vytékající do východní oblasti ▼▼LXX: do Galileje; též BKR
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
stekla do Araby. ▼▼[Dt 3,17 tak označuje krajinu mezi Galilejským jezerem a Mrtvým mořem při Jordánu. V Dt 4,49 je ale toto slovo použito pro označení krajiny za Jordánem.]
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Pronikla až do moře, ▼▼[zde tj. Mrtvé moře; srv. Joz 3,16]
a když se ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vlila do moře, byla jeho voda uzdravena. 9I stane se, že každá živá duše, která se bude hemžit všude, kam ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne ▼▼du., dvojné číslo (duál)
potok, bude žít a bude tam velmi mnoho ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ryb, neboť tam ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikla tato voda. Kamkoli potok ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
pronikne, všechno ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bude uzdraveno a ožije. ▼▼h.: živé
10A stane se, že se k němu postaví ▼▼pf.; K: impf.
rybáři. Od Én–gedí ▼▼[Lokalita na západním břehu Mrtvého moře, dnes oblíbený turistický cíl. Jméno znamená „Pramen kůzlete.“ Pramen je poměrně vydatný. (1S 24,1)]
až do Én–eglajimu ▼▼[HL; Na rozdíl od Én–gedí je poloha této lokality nejistá. Většinou se má za to, že ležela na severozápadní straně Mrtvého moře. Jméno znamená „Pramen dvou telat“.]
budou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
místa k rozprostírání sítí. ▼▼26,5
Co se týče druhu, bude tam ▼▼h.: jejich
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ryb velmi mnoho, jako ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ryb Velikého ▼▼tj. Středozemního
moře. 11Jeho bažiny ▼▼K: sg.; Jb 8,11
a jeho mokřiny však nebudou uzdraveny; byly vydány pro těžbu soli. 12A podle ▼▼h.: na …
toho potoka ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyroste na jednom i druhém ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
břehu všelijaké ovocné stromoví; jeho listí ▼▼Ž 1,3; Jr 17,8
nebude vadnout a jeho ovoce neopadá. ▼▼h.: nebude hynout
Po všechny ▼▼h.: své
měsíce ponese rané ovoce, protože voda pro něj ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytéká ze svatyně. Jeho ovoce bude ▼▼K: pl.
k jídlu a jeho listí k léčení. ▼▼Zj 22,1n
13Stanovení hranice země
Toto praví Panovník Hospodin: Toto je území, na kterém rozdělíte zemi do dědictví ▼▼Nu 33,54
pro dvanáct izraelských kmenů. ⌈Josef bude mít dva díly.⌉ ▼▼h.: provazy; [Pro Efrajima a Manasesa (Ez 48,4n; Gn 48,17—20; Joz 17,17). Pokolení Léviho žádný díl nemělo (srv. 44,28), a tak zůstal zachován počet 12 dílů.]
14⌈Jeden jako druhý⌉ ▼▼h.: muž jako jeho bratr; [Ostatní dostanou stejný díl, v protikladu k Nu 33,54.]
ji zdědíte, zemi, o níž jsem pozvedl svou ruku k přísaze, ▼▼20,6
že ji dám vašim otcům. ▼▼Gn 12,7; 13,15; 15,9—21; 17,8; 26,3; 28,13; Dt 1,8
Tato země vám připadne do dědictví. 15A toto je hranice ▼▼[Hranice uvedené v Ez v podstatě kopírují hranice království za Davida a Šalomouna, ovšem bez Zajordání, které ostatně nikdy k zaslíbené zemi nepatřilo.]; Nu 34,1n
země: Na severní straně od Velikého moře cestou k Chetlonu, ▼▼[Chetlon, zmíněný pouze v Ez (48,1†), ležel patrně u Středozemního moře někde v dnešním Libanonu.]
kudy se přichází k Sedadu. ▼▼Nu 34,8†
16Chamát, ▼▼[Chamát (dnes velké syrské město Hamáh) leží na řece Orontés, asi 180 km severně od Damašku; Jr 49,23; Am 6,2.]
Beróta ▼▼[Zmíněna pouze zde, pokud není totožná s lokalitou Berótaj z 2S 8,8.]
a Sibrajim, ▼▼[Zmíněno pouze zde; poloha neznámá. Možná totožné se Sefarvajim z 2Kr 17,24 a 18,34.]
který je mezi územím Damašku a územím Chamátu; Chasér–tíkón, ▼▼[Dnes neznámá lokalita. Někteří badatelé mají za to, že je totožná s Chasar–énónem z násl. verše.]
který leží při hranici Chavránu. ▼▼v. 18†; [„Černá země,“ úrodný sopečný kraj jižně od Damašku, později znám jako Auranitis.]
17Od moře pak bude hranicí Chasar–énón, hranice Damašku, daleký sever a hranice Chamátu. To je severní strana. 18Východní stranu odměříte mezi Chavránem a mezi Damaškem, mezi Gileádem a mezi izraelskou zemí; Jordán od hranice k Východnímu ▼▼tj. Mrtvému; Jl 2,20
moři. To je východní strana. 19Jižní strana pak vede na jih od Támaru ▼▼[Tato lokalita je patrně totožná s Chasesón–támarem (Gn 14,7) a z 2Pa 20,2 vyplývá, že je to dnešní Én–gedí na západním břehu Mrtvého moře.]
až k ⌈Vodám sváru v Kádeši,⌉ ▼▼48,28; Nu 20,13; Ž 81,8!; [„Vody sváru“ ležely asi 80 km jižně od Beer–šeby. Jsou ztotožňovány s Kádeš–barnejí z Nu 34,4.]
k Nachale ▼▼[Asi míněn „Egyptský potok,“ který byl jižní hranicí za Šalomouna (viz 1Kr 8,65p), dnes Vádí–el–Aríš, asi 80 km jižně od Gázy.]
k Velikému moři. To je jižní strana na jihu. ▼▼48,28
20A západní strana: Veliké moře od hranice až proti Lebo–Chamátu. ▼▼Nu 13,21; h.: přicházet; n.: příchodu do Chamátu
Toto je západní strana. 21Rozdělíte si tuto zemi mezi izraelské kmeny. 22I stane se, že ji přidělíte ▼▼h.: necháte padnout losem; 45,1; 48,29; Joz 13,6; srv. Nu 26,55
do dědictví sobě a příchozím, kteří pobývají jako cizinci uprostřed vás, kteří uprostřed vás zplodili syny. ⌈Budou pro vás jako domorodec mezi syny Izraele, budou s vámi spadat do dědictví uprostřed izraelských kmenů.⌉ ▼▼Lv 19,33n; Iz 56,3—8; Ř 10,12; Ga 3,28; Ef 3,6; Ko 3,11
23I stane se, že v kmeni, v němž s vámi ten příchozí pobýval, tam mu dáte dědictví, je výrok Panovníka Hospodina.
Copyright information for
CzeCSP