Ezekiel 41
1Pak mě přivedl ▼▼[Nepochybně onen muž, který vypadal jako z bronzu — viz 40,2—3.17. Pamatujme, že dělení na kapitoly je druhotné).]
k chrámu a změřil pilíře: šest loket na šířku z jedné strany a šest loket na šířku z druhé strany, šířka stanu. 2Šířka vchodu činila deset loket a boků vchodu pět loket z jedné strany a pět loket z druhé strany. Změřil jeho ▼▼[tj. chrámu]
délku: čtyřicet loket a šířku: dvacet loket. ▼▼[Tedy stejné rozměry jako měl chrám Šalomounův — 1 Kr 6,17.]
3Pak vešel dovnitř a změřil pilíř vchodu: dva lokte. Vchod měřil šest loket a šířka vchodu činila sedm loket. 4Nato změřil jeho délku: dvacet loket a šířku: dvacet loket u ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
průčelí chrámu. Řekl mi: Toto je svatyně svatých. ▼▼n.: svatosti / nejsvětější / velesvatyně; [I svatyně svatých tedy měla stejné rozměry jako svatyně svatých v Šalomounově chrámu — 1Kr 6,20 a 2Pa 3,8.]
5Změřil i zeď domu: šest loket a šířku ochozu: čtyři lokte kolem dokola na domu ze všech stran. 6A ty ochozy byly ⌈jeden nad druhým⌉ ▼▼h.: ochoz k ochozu; [Je možné, že tyto komůrky měly sloužit k uskladňování desátků — srv. Mal 3,10. Podobné ochozy s rozšířením směrem vzhůru byly i na Šalomounově chrámu — viz 1Kr 6,5n.]
třikrát po třiceti a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
zapadaly na zdi, která je na domě, do sebe ▼▼h.: ochozů
kolem dokola, takže byly navzájem spojené. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Nejsou spojené se zdí domu. 7Ta se rozšiřovala a stáčela se stále vzhůru k ochozům, protože ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
věnec domu stoupal stále vzhůru kolem dokola podle domu, proto ⌈měl dům největší šířku⌉ ▼▼h.: šířka na domě
nahoře. ⌈Tak se ze spodního ochozu vystupuje na horní přes prostřední.⌉ ▼▼1Kr 6,8
8Viděl jsem na domě vyvýšeninu kolem dokola. Základy těch ochozů měřily ⌈celou třtinu, celkem šest loket.⌉ ▼▼[Slovo přeložené „celkem“ má jen několik výskytů a jeho význam zde je nejasný. Většina překladů, nových i starých, textu rozumí takto: celou třtinu, tj. šest loket: „Třtina“ je zde délková míra. Ezechiel uvádí delší, „královský“ loket, 6 loktů = 1 třtina tedy bylo 3,11 m. Srv. 40,5p.]
9Šířka zdi, která byla u ochozu zvenku, činila pět loket. Ta, která zůstala volná mezi ▼▼h.: dům (patrně písařská chyba — ben místo bét)
ochozy, které byly na domě, 10a mezi síněmi, měla šířku dvacet loket ze všech stran domu kolem dokola. 11Vchod z ochozu byl na volném prostranství, jeden vchod ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na sever a druhý vchod na jih. Šířka místa, které zůstalo volné, činila kolem dokola pět loket. 12Stavba, která stála ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
po straně odděleného prostoru ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem na západ, ▼▼h.: k moři
měla šířku sedmdesát loket. Zeď té stavby měla šířku pět loket kolem dokola a její délka činila devadesát loket. 13Pak změřil dům; měl délku sto loket. I oddělený prostor, budova a její zdi měly délku sto loket. 14Šířka ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
průčelí domu a odděleného prostoru na východě činila sto loket. 15Pak změřil délku stavby před odděleným prostorem, který je vzadu, a jeho galerie z jedné strany i z druhé strany: sto loket. ⌈Vnitřní chrám a předsíně nádvoří, 16prahy a zúžená okna i galerie okolo měly na svých třech stranách naproti prahu kolem dokola dřevěné ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
obložení od země až k oknům. Okna byla pokryta 17na ploše od vchodu až k vnitřnímu domu i zvenku⌉ ▼▼1Kr 6,15; 2Pa 3,5
a po celé zdi kolem dokola na vnitřní i na vnější ploše 18byli pak ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zhotoveni cherubové a palmové ozdoby. ▼▼v. 25; 40,16; 41,26; 1Kr 6,29; 7,36; 2Pa 3,5; [Cherubové byli strážci Boží zahrady a zjevovali Boží slávu; palma byla symbolem požehnaného života (srv. Ž 92,13).]
Palmová ozdoba byla vždy mezi cherubem a cherubem ▼▼h.: k cherubovi
a ⌈každý cherub měl dvě tváře.⌉ ▼▼10,14.21; Zj 4,7
19Lidská tvář směřovala k palmové ozdobě z jedné strany a tvář mladého lva ▼▼1,10
k palmové ozdobě z druhé strany. Byly ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zhotoveny u celého domu kolem dokola. 20Cherubové a palmové ozdoby byli ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zhotoveni od země až nad vchod i na zdi chrámu. 21 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Veřeje chrámu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
byly ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
čtyřhranné. ▼▼1Kr 6,33; 7,5
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Před svatyní stálo něco, co ⌈vypadalo jako⌉ ▼▼h.: vzhled jako vzhled
22dřevěný oltář tři lokte vysoký. Jeho délka činila dva lokte, měl rohy a ⌈stěny po celé jeho délce byly dřevěné.⌉ ▼▼h.: jeho délka (LXX: podstavec) a jeho stěny ze dřeva
Promluvil ke mně: Toto je stůl, ▼▼44,16; Ex 25,23—30; 30,1; 1Kr 6,20; 7,48; [V ezechielovském chrámu není zmínka o svícnu a o dalším menším oltáři pro pálení kadidla, které byly součástí jak Šalomounova chrámu, tak původního Mojžíšova stánku. Rovněž není zmínka o truhle úmluvy, která bývala ve velesvatyni, a o „moři“ čili nádrži na umývání, která bývala na chrámovém nádvoří.]
který stojí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem. 23Chrám a svatyně měly dvojité ▼▼h.: dvoje; [Patrně míněno dvoukřídlé; viz násl. v. Srv. s popisem dveří Šalomounova chrámu 1Kr 6,31—35.]
dveře. 24Dveře měly dvě křídla. ▼▼h.: dveře
Obě křídla ▼▼h.: dveře
byla otočná, dvě měly jedny dveře a dvě křídla ▼▼h.: dveře
měly další. 25Na těch chrámových dveřích byli ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zhotoveni cherubové a palmové ozdoby, tak jako byli ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zhotoveni na zdech. ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Před předsíní byla zvenku dřevěná stříška. ▼▼n.: oblak
26Zúžená okna a palmové ozdoby jsou z jedné strany i z druhé strany na bocích předsíně, též ochozy domu a ty stříšky.
Copyright information for
CzeCSP