Ezekiel 37
Údolí suchých kostí
1 ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Spočinula na mně Hospodinova ruka ▼▼1,3p; 3,14.22; 8,3; 40,1
a ⌈Hospodin mě vyvedl v duchu,⌉ ▼▼n.: vyvedl mě v Hospodinově Duchu; viz i 11,24; [Pouze zde a 11,5 používá Ezechiel spojení „Duch Hospodinův.“ Jindy mluví jednoduše o Duchu (8,3; 11,1.24).]
ponechal mě uprostřed pláně; ▼▼[Na „pláni“ spatřil Ezechiel Hospodinovu slávu (3,22—23). Tehdy přijal poselství soudu, nyní přijímá poselství naděje.]
ta byla plná kostí. 2Pak mě nad ▼▼m., mužský rod
nimi provedl kolem dokola; hle, bylo jich na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu pláně velmi mnoho, a hle, byly velmi vyschlé. 3Tu mi řekl: Lidský synu, jestlipak tyto kosti ožijí? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jsem: Panovníku Hospodine, ty to ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
víš. ▼▼Dt 32,39; 1S 2,6; J 5,21; Ř 4,17; 2K 1,9
4Pak mi řekl: Prorokuj k ▼▼h.: nad …
těmto kostem ▼▼[Vícekrát říká Bůh Ezechielovi, aby prorokoval neživým předmětům: horám (6,2; 36,1), lesům (21,3), zde kostem a ve v. 9 „duchu“; srv. Nu 20,8; 1Kr 13,2; Jr 22,29.]
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Vyschlé kosti, slyšte Hospodinovo slovo. 5Toto praví Panovník Hospodin o ▼▼n.: nad …
těchto kostech: ⌈Hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
uvedu do vás ducha a vy ožijete.⌉ ▼▼Ž 104,30; Mt 27,52n
6Dám na vás šlachy, ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nanesu na vás maso a natáhnu na vás kůži, ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložím do vás ducha a ožijete. I poznáte, že já jsem Hospodin. 7I prorokoval jsem, tak jak mi bylo přikázáno. Jakmile jsem prorokoval, nastal hluk a hle, hřmot ▼▼[Zdá se, že jde o hřmot kostí přibližujících se k sobě. Může jít ale o zvuk doprovázející Boží přítomnost — viz 3,12n, kde je použito stejné slovo.]
a kosti se přiblížily ▼▼2. os. pl.
⌈jedna k druhé.⌉ ▼▼h.: kost ke své kosti
8Potom hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
spatřil jsem na nich šlachy, maso ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyrostlo a odshora se na ně natáhla kůže, ale duch v nich nebyl. ▼▼[Vidění připomíná dvoustupňovost stvoření dle Gn 2,7: nejprve stvoření těla, pak vdechnutí života do těla.]
9Nato mi řekl: Prorokuj k duchu. Prorokuj lidský synu a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni tomu duchu: Toto praví Panovník Hospodin: Přijď, duchu, od čtyř ▼▼Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrů ▼▼h.: „Přijď, duchu, od čtyř duchů“ / „Přijď, větře, od čtyř větrů.“
a vdechni ▼▼Gn 2,7; Ž 104,30
do těchto pobitých, ať ožijí. 10I prorokoval jsem, jak mi to přikázal. ⌈Tu do nich přišel duch, ožili a postavili se na nohy,⌉ ▼▼Zj 11,11
převelice ▼▼pro sílu výrazu srv. např. Gn 7,19; 17,2; Nu 14,7p
velké vojsko. 11Nato mi řekl: Lidský synu, tyto kosti jsou celý dům izraelský. ⌈Hle, říkají: Naše kosti uschly a naše naděje ▼▼19,5; Jr 29,11; Pl 3,29
zahynula, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsme ztraceni. ▼▼n.: odříznuti; h.: + pro sebe
⌉ ▼▼33,10; Ž 141,7; Iz 49,14
12Proto prorokuj a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, ⌈ ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
otevřu vaše hroby ▼▼[Zatímco vidění navozuje spíše představu pobitých na bitevním poli (viz např. v. 9), zde se jakoby mění v představu velkého pohřebiště se zapečetěnými hroby.]
a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedu vás z vašich hrobů,⌉ ▼▼Iz 26,19; Mt 27,52n
můj lide. ⌈Přivedu vás na izraelskou půdu.⌉ ▼▼36,24
13I poznáte, že já jsem Hospodin, až ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
otevřu vaše hroby a až vás ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedu z vašich hrobů, můj lide. 14 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Vložím do vás svého ducha a ožijete. ▼▼36,24
Pak vám dám spočinout na vaší půdě. I poznáte, že já Hospodin jsem promluvil a také to vykonám, je Hospodinův výrok. 15Dvě dřeva
I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: 16A ty, lidský synu, vezmi si jedno dřevo ▼▼[Poslední z Ezechielových symbolických činů zahrnujících hmotný předmět (viz dříve 4,1—9 a 5,1); srv. Jr 13,4.]
a napiš na ně: ▼▼Nu 17,17
Judovi a synům Izraele, jeho druhům. ▼▼K: sg.
Pak vezmi další dřevo a napiš na ně: Dřevo Efrajimovo, Josefovi a celému domu izraelskému, jeho druhům. ▼▼2Pa 15,9; 30,11; Iz 11,13; Za 11,7
,
▼▼K: sg.
17Přilož si je jedno k druhému jako jediné dřevo a stanou se ve tvé ruce jedním. 18Jakmile se tě ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptají synové tvého lidu: Cožpak nám neoznámíš, co tohle pro tebe znamená? ▼▼12,9; 24,19
19Promluv k nim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, já beru dřevo Josefa a izraelských kmenů, jeho druhů, ▼▼K: sg.
které je v ruce Efrajimově. ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Položím ⌈s nimi na ně⌉ ▼▼s nimi, tj. s izr. kmeny + na ně, tj. na dřevo Josefovo
dřevo Judovo a učiním je jediným dřevem, stanou se v mé ruce jedním. ▼▼33,23.29; Jr 3,18; 23,5n; Am 9,11
20Ta dřeva, na něž budeš psát, budou ve tvé ruce ⌈před jejich očima.⌉ ▼▼12,3
21Promluv k nim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, beru syny Izraele zprostřed národů, kam ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli, shromáždím je ze všech stran a přivedu je na jejich půdu. ▼▼28,25; 34,13; 36,24
22Pak je učiním jediným národem v zemi, na izraelských horách, a ⌈jediný král ▼▼[Pouze zde a ve v. 24 je budoucí vladař Izraele označen jako „král.“ Ezechiel se jinak tomuto slovu vyhýbá. Už ve v. 25 vladaře označuje jako „knížete“ a toto slovo se pak často vyskytuje v kpp. 45—48.]
bude králem pro ně všechny.⌉ ▼▼34,23
Už ⌈nebudou dvěma národy ani už nebudou znovu rozděleni na dvě království.⌉ ▼▼Jr 3,12.14; 31,2—6; Oz 2,2
23Neznečistí se už svými bůžky, svými ohavnými modlami ani žádnými svými přestoupeními. Zachráním je ze všech jejich sídel, ▼▼dle čtení (s malinkou změnou) mnoha h. rkpp a LXX: odvrácení; srv. Oz 14,5
v nichž zhřešili, a očistím ▼▼36,25.29
je, ⌈budou mým ▼▼h.: mi
lidem a já budu jejich ▼▼h.: jim
Bohem.⌉ ▼▼11,20; 36,28
24Můj otrok ▼▼Ž 18,1p
David bude nad nimi králem ▼▼Iz 55,4v; Jr 30,9; Oz 3,5
a jediný ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýř bude pro ně všechny. ▼▼34,23
⌈Budou ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žít podle mých nařízení, budou zachovávat má ustanovení a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit je.⌉ ▼▼36,27
25Budou bydlet v zemi, kterou jsem dal svému otroku Jákobovi, v níž bydleli vaši otcové. ▼▼36,28
V ní budou bydlet oni i jejich synové a synové jejich synů až navěky a můj otrok David bude navěky jejich knížetem. 26 ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Uzavřu s nimi smlouvu pokoje, ▼▼34,25
bude to věčná ▼▼16,60; Iz 24,5; 54,10; 55,3; 61,8; Jr 32,40; 50,5
smlouva s nimi. Obdařím je, rozmnožím je a ⌈ ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovím uprostřed nich navěky svou svatyni.⌉ ▼▼Ex 25,8
27Můj příbytek ▼▼n : přítomnost
bude nad nimi, ⌈já budu jejich ▼▼h.: jim
Bohem a oni budou mým ▼▼h.: mi
lidem.⌉ ▼▼11,20; 36,28
28I poznají národy, že já Hospodin posvěcuji ▼▼Ex 31,13
Izrael, když bude má svatyně ▼▼20,12; [Myšlenka svatyně je dále rozvíjena v Ezechielově vidění budoucího věku v kpp. 40—48]
navěky uprostřed nich.
Copyright information for
CzeCSP