‏ Ezekiel 37

Údolí suchých kostí

1
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Spočinula na mně Hospodinova ruka
1,3p; 3,14.22; 8,3; 40,1
a ⌈Hospodin mě vyvedl v duchu,⌉
n.: vyvedl mě v Hospodinově Duchu; viz i 11,24; [Pouze zde a 11,5 používá Ezechiel spojení „Duch Hospodinův.“ Jindy mluví jednoduše o Duchu (8,3; 11,1.24).]
ponechal mě uprostřed pláně;
[Na „pláni“ spatřil Ezechiel Hospodinovu slávu (3,22—23). Tehdy přijal poselství soudu, nyní přijímá poselství naděje.]
ta byla plná kostí.
2Pak mě nad
m., mužský rod
nimi provedl kolem dokola; hle, bylo jich na
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu pláně velmi mnoho, a hle, byly velmi vyschlé.
3Tu mi řekl: Lidský synu, jestlipak tyto kosti ožijí?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jsem: Panovníku Hospodine, ty to
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
víš.
Dt 32,39; 1S 2,6; J 5,21; Ř 4,17; 2K 1,9
4Pak mi řekl: Prorokuj k
h.: nad …
 těmto kostem
[Vícekrát říká Bůh Ezechielovi, aby prorokoval neživým předmětům: horám (6,2; 36,1), lesům (21,3), zde kostem a ve v. 9 „duchu“; srv. Nu 20,8; 1Kr 13,2; Jr 22,29.]
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Vyschlé kosti, slyšte Hospodinovo slovo.
5Toto praví Panovník Hospodin o
n.: nad …
 těchto kostech: ⌈Hle,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
uvedu do vás ducha a vy ožijete.⌉
Ž 104,30; Mt 27,52n
6Dám na vás šlachy,
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
nanesu na vás maso a natáhnu na vás kůži,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložím do vás ducha a ožijete. I poznáte, že já jsem Hospodin.
7I prorokoval jsem, tak jak mi bylo přikázáno. Jakmile jsem prorokoval, nastal hluk a hle, hřmot
[Zdá se, že jde o hřmot kostí přibližujících se k sobě. Může jít ale o zvuk doprovázející Boží přítomnost — viz 3,12n, kde je použito stejné slovo.]
a kosti se přiblížily
2. os. pl.
⌈jedna k druhé.⌉
h.: kost ke své kosti
8Potom hle,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
spatřil jsem na nich šlachy, maso
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyrostlo a odshora se na ně natáhla kůže, ale duch v nich nebyl.
[Vidění připomíná dvoustupňovost stvoření dle Gn 2,7: nejprve stvoření těla, pak vdechnutí života do těla.]
9Nato mi řekl: Prorokuj k duchu. Prorokuj lidský synu a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni tomu duchu: Toto praví Panovník Hospodin: Přijď, duchu, od čtyř
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
větrů
h.: „Přijď, duchu, od čtyř duchů“ / „Přijď, větře, od čtyř větrů.“
a vdechni
Gn 2,7; Ž 104,30
do těchto pobitých, ať ožijí.
10I prorokoval jsem, jak mi to přikázal. ⌈Tu do nich přišel duch, ožili a postavili se na nohy,⌉
Zj 11,11
převelice
pro sílu výrazu srv. např. Gn 7,19; 17,2; Nu 14,7p
velké vojsko.

11Nato mi řekl: Lidský synu, tyto kosti jsou celý dům izraelský. ⌈Hle, říkají: Naše kosti uschly a naše naděje
19,5; Jr 29,11; Pl 3,29
zahynula,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
jsme ztraceni.
n.: odříznuti; h.: + pro sebe
33,10; Ž 141,7; Iz 49,14
12Proto prorokuj a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni jim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, ⌈
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
otevřu vaše hroby
[Zatímco vidění navozuje spíše představu pobitých na bitevním poli (viz např. v. 9), zde se jakoby mění v představu velkého pohřebiště se zapečetěnými hroby.]
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedu vás z vašich hrobů,⌉
Iz 26,19; Mt 27,52n
můj lide. ⌈Přivedu vás na izraelskou půdu.⌉
36,24

13I poznáte, že já jsem Hospodin, až
infinitiv konstruktivní (vázaný)
otevřu vaše hroby a až vás
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyvedu z vašich hrobů, můj lide.
14
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Vložím do vás svého ducha a ožijete.
36,24
Pak vám dám spočinout na vaší půdě. I poznáte, že já Hospodin jsem promluvil a také to vykonám, je Hospodinův výrok.

15

Dvě dřeva

I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
16A ty, lidský synu, vezmi si jedno dřevo
[Poslední z Ezechielových symbolických činů zahrnujících hmotný předmět (viz dříve 4,1—9 a 5,1); srv. Jr 13,4.]
a napiš na ně:
Nu 17,17
Judovi a synům Izraele, jeho druhům.
K: sg.
Pak vezmi další dřevo a napiš na ně: Dřevo Efrajimovo, Josefovi a celému domu izraelskému, jeho druhům.
2Pa 15,9; 30,11; Iz 11,13; Za 11,7
,
K: sg.
17Přilož si je jedno k druhému jako jediné dřevo a stanou se ve tvé ruce jedním. 18Jakmile se tě
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptají synové tvého lidu: Cožpak nám neoznámíš, co tohle pro tebe znamená?
12,9; 24,19
19Promluv k nim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, já beru dřevo Josefa a izraelských kmenů, jeho druhů,
K: sg.
které je v ruce Efrajimově.
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Položím ⌈s nimi na ně⌉
s nimi, tj. s izr. kmeny + na ně, tj. na dřevo Josefovo
dřevo Judovo a učiním je jediným dřevem, stanou se v mé ruce jedním.
33,23.29; Jr 3,18; 23,5n; Am 9,11
20Ta dřeva, na něž budeš psát, budou ve tvé ruce ⌈před jejich očima.⌉
12,3
21Promluv k nim: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, beru syny Izraele zprostřed národů, kam
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli, shromáždím je ze všech stran a přivedu je na jejich půdu.
28,25; 34,13; 36,24
22Pak je učiním jediným národem v zemi, na izraelských horách, a ⌈jediný král
[Pouze zde a ve v. 24 je budoucí vladař Izraele označen jako „král.“ Ezechiel se jinak tomuto slovu vyhýbá. Už ve v. 25 vladaře označuje jako „knížete“ a toto slovo se pak často vyskytuje v kpp. 45—48.]
bude králem pro ně všechny.⌉
34,23
Už ⌈nebudou dvěma národy ani už nebudou znovu rozděleni na dvě království.⌉
Jr 3,12.14; 31,2—6; Oz 2,2
23Neznečistí se už svými bůžky, svými ohavnými modlami ani žádnými svými přestoupeními. Zachráním je ze všech jejich sídel,
dle čtení (s malinkou změnou) mnoha h. rkpp a LXX: odvrácení; srv. Oz 14,5
v nichž zhřešili, a očistím
36,25.29
je, ⌈budou mým
h.: mi
lidem a já budu jejich
h.: jim
Bohem.⌉
11,20; 36,28
24Můj otrok
Ž 18,1p
David bude nad nimi králem
Iz 55,4v; Jr 30,9; Oz 3,5
a jediný
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýř bude pro ně všechny.
34,23
⌈Budou
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žít podle mých nařízení, budou zachovávat má ustanovení a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit je.⌉
36,27
25Budou bydlet v zemi, kterou jsem dal svému otroku Jákobovi, v níž bydleli vaši otcové.
36,28
V ní budou bydlet oni i jejich synové a synové jejich synů až navěky a můj otrok David bude navěky jejich knížetem.
26
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Uzavřu s nimi smlouvu pokoje,
34,25
bude to věčná
16,60; Iz 24,5; 54,10; 55,3; 61,8; Jr 32,40; 50,5
smlouva s nimi. Obdařím je, rozmnožím je a ⌈
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovím uprostřed nich navěky svou svatyni.⌉
Ex 25,8
27Můj příbytek
n : přítomnost
bude nad nimi, ⌈ budu jejich
h.: jim
Bohem a oni budou mým
h.: mi
lidem.⌉
11,20; 36,28
28I poznají národy, že já Hospodin posvěcuji
Ex 31,13
Izrael, když bude má svatyně
20,12; [Myšlenka svatyně je dále rozvíjena v Ezechielově vidění budoucího věku v kpp. 40—48]
navěky uprostřed nich.

Copyright information for CzeCSP