Ezekiel 29
Proroctví proti Egyptu
1V desátém roce v desátém měsíci, dvanáctého dne toho měsíce ▼▼[Tj. 7. ledna 587 př. Kr. Šesté datum v Ez; 1,2p]
se ke mně stalo Hospodinovo slovo: 2Lidský synu, nastav ▼▼6,2p
svou tvář proti faraonovi, egyptskému králi, ▼▼[Jde o Chofru (589—570 př. Kr.).]; 30,22; Jr 44,30
a prorokuj proti ▼▼n.: nad …; [Zde a 38,2 je použita jiná h. předložka (al) nežli 6,2 (el).]
němu a proti celému Egyptu. ▼▼[Toto je první ze sedmi Ezechielových výroků proti Egyptu. Všechny (kromě 30,1) jsou datovány — kromě jediného (30,1).]; Iz 19
3Promluv a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Hle, jsem proti tobě, faraone, egyptský králi, ty velký draku, ▼▼32,2; Dt 32,33; Ž 74,13; 91,13; Iz 27,1
odpočívající uprostřed svých řek, který říkáš: ▼▼TM: pf.; 3. os.
Můj Nil ▼▼n.: řeka
patří mně, já jsem si ho udělal. 4Dám kruhy ▼▼Ez 38,4; srv. Iz 37,29
do tvých čelistí, ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ryby tvých řek nechám přilnout ke tvým šupinám a ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhnu tě zprostřed tvých řek; se všemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rybami tvých řek, které ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
přilnou ke tvým šupinám. 5Odvrhnu tě do pustiny, tebe i každou rybu tvých řek. Padneš na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrch pole, ⌈nebudeš sebrán ani nebudeš shromážděn.⌉ ▼▼Jr 8,2
⌈Dám tě za pokrm zemské zvěři a nebeskému ptactvu.⌉ ▼▼32,4; Jr 7,33
6I poznají všichni obyvatelé Egypta, že já jsem Hospodin, jelikož ⌈byli pro dům izraelský jako třtinová hůl.⌉ ▼▼2Kr 18,21; Iz 36,6; srv. Ez 17,17; 29,16
7Když tě uchopí za dlaň, ▼▼K: + tvou
rozštípneš se a pronikneš celým jejich ramenem, a když se o tebe opřou, ▼▼2Kr 18,21; Iz 36,6; Jr 37,5—8
zlomíš se a ⌈necháš je ležet na zádech.⌉ ▼▼h.: postavíš jim obě n. všechna bedra
8Proto praví Panovník Hospodin toto: Hle, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přivedu na tebe meč a vyhladím z tebe člověka i zvíře. ▼▼14,17; 32,11—13; Lv 26,25
9Egyptská země se stane spouští a ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
troskami. I poznají, že já jsem Hospodin, jelikož faraon řekl: Nil patří mně, já jsem ho udělal. 10Proto hle, jsem proti tobě a proti tvým řekám a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
proměním egyptskou zemi v trosky, sucho a spoušť ▼▼30,12
⌈od Migdólu ▼▼[Může jít o lokalitu na území egyptské delty — tedy nejzazší sever Egypta — které sloužilo Židům jako útočiště.]; Ex 14,2; Jr 44,1; 46,14
po Sevénu⌉ ▼▼Dnešní Asuán. [Od Migdólu po Sevénu mělo asi stejný význam jako izraelské „od Danu až po Beer–šebu“ (1S 3,20) — označovalo celek Egypta.]; 30,6
a až k hranici Kúše. ▼▼[Země jižně od Egypta (Etiopie). V Ez zmíněna ještě 3× v 30. kapitole.]
11Nebude přes ni procházet lidská noha ani ⌈zvířecí noha přes ni nebude procházet⌉ ▼▼32,13
a nebude obydlena po čtyřicet let. ▼▼4,6; Nu 14,33
12 ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Proměním egyptskou zemi ve spoušť mezi zpustošenými zeměmi a její města budou mezi zničenými městy ▼▼30,7
spouští čtyřicet let, ⌈rozptýlím ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťany mezi národy a rozmetám je po zemích.⌉ ▼▼30,23.26
13Neboť toto praví Panovník Hospodin: Po ▼▼h.: + skončení
čtyřiceti ▼▼4,4—8
letech ⌈shromáždím ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťany z ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů, do nichž byli rozptýleni.⌉ ▼▼[Pozitivní zaslíbení pro Egypt nacházíme i v Iz 19,20—24 a v Jr 46,26.]
14Pak ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změním úděl Egypta, přivedu ▼▼LXX: usadím
je zpět do země Patrósu, ▼▼30,14; [Část horního (tj. jižního) Egypta, odkud pocházela 1. egyptská dynastie.]
do země jejich původu, a stanou se tam poníženým královstvím. ▼▼17,14
15Bude to nejponíženější ▼▼17,6
z království a nebude se už povznášet nad národy. Umenším ▼▼::Jr 30,19
je, aby nepanovali mezi národy. 16A nebude už pro dům izraelský nadějí ▼▼Jr 2,37
připomínající zvrácenost, že se kdysi za nimi obracel. ▼▼v. 6
I poznají, že já jsem Panovník Hospodin. 17Egypt bude vypleněn Babylonem
I stalo se v dvacátém sedmém roce v prvním měsíci, prvního dne toho měsíce; stalo se ke mně Hospodinovo slovo: ▼▼[Tj. 26. dubna 571 př. Kr., což je nejpozdější datum v Ez. Druhý výrok proti Egyptu.]
18Lidský synu, babylonský král ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesar ▼▼26,7
nutil své vojsko sloužit těžkou službou ▼▼n : nechal své vojsko těžce pracovat
proti Týru. ▼▼[Obléhání trvalo patnáct let 586 — 571 př. Kr.]
Každá hlava olysala ▼▼[Asi od kožených helem.]
a každé rameno je odřeno, ale z Týru ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
neměl mzdu ani on, ani jeho vojsko za službu, kterou proti němu ▼▼h.: f.; n.: u něho
vykonalo. 19Proto praví Panovník Hospodin toto: Hle, ⌈já dávám ▼▼Jr 29,21
babylonskému králi ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Nebúkadnesarovi egyptskou zemi.⌉ ▼▼30,10.24; Jr 27,6
Odnese její bohatství, ▼▼h.: hluk, množství; 30,4; 1Pa 29,16p
⌈ukořistí její kořist a uloupí její lup,⌉ ▼▼38,12n
a tak se jeho vojsku ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dostane mzdy. 20Jako jeho odměnu, za niž sloužil, jsem mu dal egyptskou zemi, neboť ▼▼n.: na které („pracovali“ ovšem v Týru)
▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
pracovali pro mě, ▼▼Jr 25,9
je výrok Panovníka Hospodina. 21V onen den způsobím, aby domu izraelskému vyrostl roh ▼▼[Symbol síly; 1S 2,1p; Ž 92,11; 132,17.]
a tobě mezi nimi ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
otevřu ústa. ▼▼h.: dám otevření úst; 24,27
I poznají, že já jsem Hospodin.
Copyright information for
CzeCSP