Exodus 9
Dobytčí mor
1I řekl Hospodin Mojžíšovi: ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Jdi k faraonovi a pověz mu: Toto praví Hospodin, Bůh Hebrejů: Propusť můj lid, ať mi slouží! 2Jestliže se je budeš zdráhat ▼▼7,27
propustit a stále je budeš držet, 3hle, Hospodinova ruka ▼▼3,20!; 1S 5,6.9; Sk 13,11
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dopadne na tvůj dobytek, který je na poli, na koně, na osly, na velbloudy, na skot i na brav s velmi těžkým ▼▼8,20p
morem. ▼▼5,3; srv. Lv 26,25; Nu 14,12; 2S 14,15; [Mouchy čtvrté rány asi nesly anthrax bacteria. Egypťané uctívali mnoho zvířat a model se zvířecí hlavou (včetně Apise a Mnevise v podobě býka, Hathora v podobě krávy a Khnuma v podobě berana), takže touto ranou je také zesměšněno eg. náboženství.]
4A Hospodin učiní rozdíl ▼▼8,18
mezi dobytkem Izraele a dobytkem Egypta: Ze všeho dobytka synů Izraele neuhyne ani kus. ▼▼[možná je zde použita slovní hříčka mezi deber (mor) a dábár (věc / nic / kus); nasvědčuje tomu fakt, že v 9,1 je oproti paralelním místům (7,16.24; 8,16; 9,13) místo slovesa „říci“ použito „povědět“ (d–b–r)]
5Hospodin také určil čas: Tuto ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc Hospodin učiní v zemi zítra. ▼▼8,19p
6Příští den Hospodin tu ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc učinil a všechen dobytek ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Egypťanů uhynul, ale z dobytka synů Izraele neuhynul ani jeden kus. 7Farao ⌈to dal zjistit,⌉ ▼▼h.: poslal
a hle, z izraelského dobytka neuhynul ani jeden kus. Faraonovo srdce však zůstalo zatvrzelé ▼▼8,11
a lid nepropustil. 8Vředy
I řekl Hospodin Mojžíšovi a Áronovi: Vezměte si plné ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hrsti ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
sazí ▼▼v. 10†
z hrnčířské pece ▼▼Gn 19,28
a ať ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je Mojžíš rozhazuje ▼▼Jb 2,12
k nebi před očima faraona. 9Stanou se prachem ▼▼h. ’abaq (oproti obvyklému ’afar); v Iz 29,5 spojeno s upřesňujícím: jemný; srv. Dt 28,24
po celé egyptské zemi a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
vyvolají na lidech i na dobytku v celé egyptské zemi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vředy ▼▼Dt 28,27.35; Jb 2,7; Iz 38,21
hnisavých neštovic. ▼▼n.: boláků; v. 10†
10Vzali tedy ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
saze z hrnčířské pece, postavili se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před faraona a Mojžíš ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
je rozhazoval k nebi. Na lidech i na dobytku se ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
objevily ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vředy hnisavých neštovic. 11Ani kouzelníci ▼▼7,11
nebyli schopni se postavit ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Mojžíše ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
kvůli ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vředům, protože ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vředy byly na kouzelnících i na celém Egyptě. 12Ale Hospodin posilnil ▼▼4,21!
faraonovo srdce, takže je neuposlechl, tak jak Hospodin Mojžíšovi pověděl. 13Krupobití
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Časně ráno ▼▼7,15p
se postav ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před faraona a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekni mu: Toto praví Hospodin, Bůh Hebrejů: Propusť můj lid, ať mi slouží. 14Protože tentokrát ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pošlu do tvého srdce, ▼▼[Tento neobvyklý obrat je snad narážkou na tvrdost faraonova srdce.]
na tvé otroky a na tvůj lid všechny své rány, ▼▼pouze zde je v h. výslovně užit výraz (magepá), který se pak používá pro všechny pohromy, jež Hospodin seslal — „deset egyptských ran“; srv. Nu 14,37!; 2Pa 21,14
abys poznal, ▼▼6,3p
že na celé zemi není nikdo jako já. 15Vždyť už jsem vztáhl ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku a kdybych tím morem ranil tebe a tvůj lid, byl bys vyhlazen ze země. 16Avšak proto jsem tě zachoval, ▼▼dle LXX; h.: postavil (tzn.: způsobil, že stojíš / že jsi); Ř 9,17: vzbudil
abych ti ▼▼LXX: na tobě
ukázal svou moc a aby se o mém jménu vyprávělo po celé zemi. 17Stále vystupuješ proti mému lidu povýšeně a nechceš ho ▼▼h.: je (pl.)
propustit. 18Hle, zítra ▼▼8,19p
o tomto čase sešlu ▼▼ptc.; h.: +déšť; v. 23; Ž 11,6; Ž 78,24; Am 4,7
⌈tak ohromné⌉ ▼▼h.: velmi těžké; 8,20p
krupobití, že podobné v Egyptě nebylo ode dne jeho založení až dosud. 19Nuže, pošli rychle do bezpečí ▼▼Jr 4,6; 6,1
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobytek a všechno, co máš na poli. Všechno, lidé i dobytek, co se bude nacházet na poli a nebude shromážděno v domě, když na to ▼▼h.: na ně
▼▼Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
spadne to krupobití, ▼▼Joz 10,11; Iz 30,30; Ag 2,17
zemře. 20Kdo z faraonových otroků se bál ▼▼v. 30; Př 13,13; 22,3
Hospodinova slova, zahnal své otroky a svůj dobytek do domů. 21Kdo ⌈si však nevzal k ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci⌉ ▼▼h.: však nepřiložil své srdce k …; 7,23; Př 24,32
Hospodinovo slovo, zanechal své otroky a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobytek na poli. 22Hospodin pak řekl Mojžíšovi: Vztáhni ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku k nebi a ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadne krupobití na celou egyptskou zemi. Na lidi, na dobytek i na všechnu polní zeleň ▼▼Dt 29,22; 2Kr19,26; Jr 12,4
v egyptské zemi. 23Mojžíš vztáhl svou hůl k nebi a Hospodin ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
způsobil hřmění ▼▼h.: hlasy / zvuky; v. 28; 19,16; 1S 12,17n; Jb 28,26; Ž 29,3; 77,18
a krupobití a oheň ▼▼Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
sestupoval na zem. Tak Hospodin seslal krupobití na egyptskou zemi. 24A nastalo krupobití a oheň se blýskal uprostřed toho krupobití, ⌈tak ohromného,⌉ ▼▼h.: velmi těžkého; v. 18
že podobné nebylo v celé egyptské zemi od té doby, co se Egypt stal národem. ▼▼10,6; Mt 24,21
25Krupobití po celé egyptské zemi potlouklo všechno, co zůstalo na poli, od lidí až po dobytek; krupobití potlouklo všechnu polní zeleň a polámalo všechny polní stromy. 26Pouze v zemi Gošenu, ▼▼8,18
kde žili synové Izraele, krupobití nebylo. 27Farao ⌈si dal zavolat⌉ ▼▼h.: poslal a zavolal; Gn 41,14
Mojžíše a Árona a řekl jim: Tentokrát jsem zhřešil. ▼▼10,16; 1S 15,24; Mt 27,4
Hospodin je spravedlivý. ▼▼n : v právu; 2Pa 12,6; Ž 129,4; 145,17; Jr 12,1; Pl 1,18
Já a můj lid jsme ničemové. ▼▼n : viníci / se provinili
28Proste ▼▼8,4
Hospodina. Dost již bylo Božího hřmění ▼▼h.: hlasů / zvuků
a krupobití. Propustím vás, nebudete tu déle zůstávat. 29Mojžíš mu ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jakmile vyjdu z města, vztáhnu své dlaně ▼▼1Kr 8,22; Ezd 9,5; Ž 88,10; Iz 1,15
k Hospodinu. Hřmění přestane a krupobití už nebude, abys poznal, že země je Hospodinova. ▼▼Ž 24,1
30Vím však, že ty a tvoji otroci ještě nemáte bázeň ▼▼v. 20; ::1,17!; Kaz 3,14; Ag 1,12
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem Bohem. 31Len ▼▼Joz 2,6; Oz 2,7
a ječmen ▼▼Dt 8,8; Rt 1,22; Jl 1,11
je potlučený, protože ječmen byl už v klasu a len byl v ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
květu. 32Ale pšenice ▼▼Gn 30,14; Sd 6,11; 1S 6,13
a špalda ▼▼Iz 28,25; Ez 4,9
nebyly potlučeny, protože jsou ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
pozdní. 33Mojžíš vyšel od faraona z města a vztáhl ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně k Hospodinu. Hřmění a krupobití přestalo a déšť se již na zem neřinul. 34Když farao viděl, že přestal déšť, krupobití i hřmění, dále hřešil a zatvrdil ▼▼8,11p
své srdce on i jeho otroci. 35Faraonovo srdce se posilnilo ▼▼4,21!
a nepropustil syny Izraele, tak jak promluvil Hospodin ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím Mojžíše. ▼▼Nu 4,37p
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024