Esther 9
Zkáza nepřátel
1Ve dvanáctém měsíci, to je v měsíci adaru, třináctého dne, ▼▼8,12p
kdy mělo ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nastat ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
uskutečnění králova ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
poselství a jeho nařízení, v den, který nepřátelé Judejců vyhlíželi, aby se jich zmocnili, však nastal zvrat tím, že se Judejci ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zmocnili těch, kdo je nenáviděli. ▼▼ptc.; n : svých nepřátel; Gn 24,60
2Judejci se shromáždili ve svých městech ve všech provinciích krále Achašvéroše, aby vztáhli ruku na ty, kdo ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
usilovali způsobit jim trápení. ▼▼h.: zlo; Dt 31,17; 2S 16,8; Jon 4,16; n : neštěstí
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi neobstál, ▼▼3,4; Jr 49,19; Na 1,6
protože strach ▼▼8,17
z nich padl na všechny ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy. 3A všechna knížata provincií, satrapové, ▼▼3,12
místodržitelé a ti, kteří ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
konali službu ▼▼3,9; h.: práci
pro krále, podporovali ▼▼ptc.; h.: vyvyšovali (3,1; 5,11; Mi 4,1)
Judejce, protože na ně padl strach z Mordokaje. 4Mordokaj byl totiž v královském domě vysoko postavený ▼▼10,3; h.: velký; srv. Jr 5,5
a po všech provinciích o něm ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
šla pověst, ▼▼Joz 6,27
neboť ten muž Mordokaj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
postupoval a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vzmáhal se výše. 5Judejci tedy ranili všechny své nepřátele ranou ▼▼1S 6,19; Jr 30,14
meče, vraždění a zániku. ▼▼8,6
S těmi, kdo je nenáviděli, ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložili, jak se jim ▼▼podstatné jméno
zlíbilo. ▼▼Neh 9,24; Da 11,3
6I na hradě Šúšanu Judejci zabíjeli a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vyhubili pět set mužů. 7I Paršandatu, Dalfóna a Aspatu, 8Póratu, Adalju a Arídatu, 9Parmaštu a Arísaje, Arídaje a Vajzatu, 10deset synů ▼▼5,11
Hamana, syna Hamedatova, utiskovatele Judejců, zabili, ale nevztáhli ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku na kořist. ▼▼::8,11; [Snad vědomý (srv. trojnásobné zdůraznění — + vv. 15.16) opak toho, co se stalo před cca 500 lety — 1S 15,17—19!]
11Onoho dne se ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
donesl ▼▼Gn 18,21
počet pobitých na hradě Šúšanu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před krále. 12Tu řekl král královně Esteře: Na hradě Šúšanu Judejci zabíjeli a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vyhubili pět set mužů i deset Hamanových synů. Jak si ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
počínali v ostatních královských provinciích? Jaká je tvá prosba? Bude ti to dáno. Jaká je tvá další žádost? Bude to vykonáno. ▼▼7,2
13Ester ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděla: Pokud by se králi líbilo, ať je také zítra ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
dovoleno Judejcům, kteří jsou v Šúšanu, aby ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednali podle dnešního nařízení. A deset synů Hamanových ať pověsí ▼▼2,23p
na kůl. 14Král řekl, aby to bylo vykonáno, a v Šúšanu bylo vydáno nařízení. Deset Hamanových synů pověsili. 15Judejci, kteří byli v Šúšanu, se pak shromáždili také čtrnáctého dne měsíce adaru a zabili v Šúšanu tři sta mužů, ale nevztáhli svou ruku na kořist. 16I ostatní Judejci, kteří byli v královských provinciích, se shromáždili, ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
povstali k obraně svého ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
života a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
měli klid od svých nepřátel. ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Zabili mezi těmi, kdo je nenáviděli, ⌈sedmdesát pět tisíc⌉ ▼▼dle mnohých řeckých rkpp 15 000
lidí, ale nevztáhli svou ruku na kořist. 17Stalo se to třináctého dne měsíce adaru. Čtrnáctého dne ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
měli klid a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
učinili ho dnem hodování ▼▼8,17
a radosti. 18Ustanovení svátků púrím
Judejci, kteří byli v Šúšanu, se shromáždili třináctého a čtrnáctého dne téhož měsíce. Patnáctého ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
měli klid a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
učinili ho dnem hodování a radosti. 19Proto venkovští Judejci, bydlící v neopevněných městech, činí čtrnáctý den ▼▼[Dnes je zachováván 14. dne mimo Jeruzalém a 15. dne v Jeruzalémě.]
měsíce adaru dnem radosti a hostiny a slavnostním ▼▼h.: dobrým
dnem, kdy ⌈jeden druhému⌉ ▼▼h.: muž svému bližnímu
▼▼podstatné jméno
posílají dárky. ▼▼h.: podíly; Neh 8,10
20Mordokaj pak tyto ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
události sepsal. Poslal ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopisy veškerým Judejcům, kteří byli ve všech provinciích krále Achašvéroše, blízkým i vzdáleným, 21aby jim ustanovil zachovávání ▼▼ptc; n.: aby slavili (srv. Neh 8,12!; 12,27)
čtrnáctého dne měsíce adaru i dne patnáctého v každém roce 22jako dnů, v nichž si Judejci odpočinuli od svých nepřátel, a jako měsíce, který se jim obrátil ze žalu v radost a ze smutku ▼▼4,3
v slavnostní den; aby je ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zachovávali jako dny hostiny a radosti a aby ▼▼podstatné jméno
posílali ⌈jeden druhému⌉ ▼▼h.: muž svému bližnímu
dárky ▼▼h.: podíly; Neh 8,10
a dary chudým. 23A Judejci ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
přijali ▼▼n.: + jako zvyk
to, co začali dělat, to, co jim Mordokaj napsal. 24Vždyť Agagovec Haman, syn Hamedatův, utiskovatel všech Judejců, vymýšlel proti Judejcům, jak by je vyhubil. Nechal padnout púr, ▼▼3,7
to je los, aby je vyděsil ▼▼n.: přivedl do zmatku (1S 7,10) / vyhladil (Dt 2,15)
a aby je vyhubil. 25Když ale Ester vešla ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před krále, ten ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopisem ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
přikázal, ať se na Hamanovu hlavu obrátí ▼▼Ž 7,17
zlý ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
plán, který zamýšlel proti Judejcům. Jej i jeho syny pověsili na kůl. 26Proto nazvali tyto dny púrím podle názvu toho púru. Podle všech slov tohoto dopisu ▼▼(výraz se vyskytuje pouze v Est, Neh 2,7nn; 6,5.17 a 2Pa 30,1.6)
a kvůli tomu, co přitom viděli a co je postihlo, 27Judejci ustanovili a přijali ▼▼K: sg.
pro sebe a pro své potomstvo i pro všechny, kdo se k nim připojí, ▼▼8,17
že nepomine, aby ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zachovávali tyto dva dny podle zápisu o nich a podle času pro ně určeného v každém roce. 28Tyto dny ▼▼participium trpné
budou připomínány a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zachovávány v každé generaci, čeledi, provincii a městě. Tyto dny púrím uprostřed Judejců nepominou a památka na ně u jejich potomstva nezanikne. 29Pak ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
napsala královna Ester, dcera Abíchajilova, i Judejec Mordokaj se vší naléhavostí, aby to potvrdili, tento druhý ▼▼LXX a Pš: –
dopis o púrím. 30A poslal ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopisy ke všem Judejcům do sto dvaceti sedmi provincií Achašvérošova království, slova pokoje a pravdy, ▼▼Za 8,19
31aby dodržovali tyto dny púrím v jejich určených časech, jak to pro ně ustanovil Judejec Mordokaj a královna Ester, jak to ustanovili i pro sebe ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
samé a pro své potomstvo, ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
úmluvy o postech ▼▼4,3.16
a svém úpěnlivém křiku. ▼▼4,1
32Esteřin výrok ▼▼1,15; 2,20
ustanovil poselství ▼▼n.: úmluvy; h.: slova
těchto púrím a byl zapsán do ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy.
Copyright information for
CzeCSP