Deuteronomy 31
Jozue Mojžíšovým nástupcem
1Mojžíš šel a pověděl tato slova celému Izraeli. 2Řekl jim: ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
Je mi dnes sto dvacet let, ▼▼34,7
nemohu již vycházet a vcházet ▼▼Nu 27,17; srv. 1S 18,16; 1Kr 3,7
a Hospodin mi řekl: Nepřejdeš ▼▼3,27; n.: Nepřecházej
přes tento Jordán. 3Hospodin, tvůj Bůh, půjde ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou; on ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou vyhladí tyto národy a obsadíš je. Jozue půjde ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, jak řekl Hospodin. 4Hospodin s nimi učiní ▼▼3,2.6!; Joz 9,10
to, co učinil s emorejskými králi Síchonem a Ógem a s jejich zemí, když je vyhladil. 5Až vám ▼▼2,36; 7,2.23
je Hospodin vydá, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
naložte s nimi zcela podle příkazu, který jsem vám dal. ▼▼h.: přikázal; srv. 1Kr 2,43
6Posilněte ▼▼n.: Buďte silní / pevní; v. 23; Joz 1,6; 2Pa 32,7; Ž 27,14; Ef 6,10
se a buďte odvážní. Nebojte se a nemějte ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z nich strach, ▼▼7,21; 20,3; 1,29
neboť Hospodin, tvůj Bůh, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
půjde ▼▼Iz 52,12
s tebou. Nenechá tě klesnout a neopustí ▼▼1Pa 28,20; Ž 138,8v; He 13,5
tě. 7Potom Mojžíš zavolal Jozua a před očima celého Izraele mu řekl: Posilni se a buď odvážný, neboť ty ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
půjdeš s tímto lidem do země, o které Hospodin přísahal jejich otcům, že jim ji dá. Ty jim ji dáš do dědictví. ▼▼1,38; 3,28
8Hospodin ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
půjde ▼▼h.: je ten, který jde; n.: + sám
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou, on ⌈bude s tebou,⌉ ▼▼2,7; Ex 18,19; Joz 1,9; 1S 17,37; 2Pa 20,17
nenechá tě klesnout a neopustí tě. Neboj se a neděs se. ▼▼1,21
9Čtení zákona každý sedmý rok
Mojžíš zapsal ▼▼27,8
tento zákon a dal ho kněžím, synům Léviho, kteří nosí truhlu Hospodinovy smlouvy, a všem izraelským starším. 10Mojžíš jim přikázal: Po sedmi letech, ▼▼15,1
v určený čas roku prominutí ▼▼15,9
dluhu, při svátku stánků, ▼▼16,13nn
11když se celý Izrael přijde ukázat ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, tvým Bohem, na místě, ▼▼12,5
které vyvolí, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
čti ▼▼Neh 8,3; Iz 34,16; Jr 36,6.21
tento zákon před ▼▼h.: + do jejich uší; v. 28; 5,1
celým Izraelem. 12Shromáždi lid, muže, ženy, malé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
děti i ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
příchozího, který je ve tvých branách, aby poslouchali a učili se bát ▼▼h.: a báli se; 4,10; 12,1.14.18; 1Kr 8,40; 1Pa 13,12
Hospodina, vašeho Boha, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávali a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnili všechna slova tohoto zákona. 13Také jejich synové, kteří ho neznají, ať poslouchají a učí se bát Hospodina, vašeho Boha, po všechny dny, co budete naživu v ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
zemi, do které procházíte Jordánem, abyste ji obsadili. 14Hospodin dále Mojžíšovi řekl: Hle, ⌈blíží se ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dny, kdy zemřeš.⌉ ▼▼h.: přiblížily se tvé dny zemřít; Gn 47,29; 1Kr 2,1
Zavolej Jozua, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
postavte se ve stanu ▼▼Ex 33,9—11; 1Kr 8,4
setkávání a ustanovím ho. Mojžíš šel s Jozuem a postavili se ve stanu setkávání. 15Hospodin se ukázal ▼▼Gn 12,7; Nu 16,19; 1S 3,21
ve stanu v oblakovém sloupu. ▼▼Neh 9,12
Oblakový sloup zůstal stát u vchodu do stanu. 16Hospodin Mojžíšovi řekl: Hle, brzy ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
ulehneš ⌈se svými⌉ ▼▼n : ke svým; @Gn 47,30p; 2S 7,12; 1Kr 1,21p; 2Kr 8,24
otci. Tento lid pak povstane a bude chodit smilnit ▼▼Sd 2,17; 8,27; Ž 106,39
za cizími bohy ▼▼Gn 35,2; Sd 10,6.16; 2Pa 33,15; Jr 5,19; Da 11,39
v zemi, do které ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš. Opustí ▼▼Sd 2,12; 1S 12,10; 1Kr 11,33; Iz 1,4; Jr 1,16
mě a zruší ▼▼Sd 2,1; Ž 89,34
mou smlouvu, kterou jsem s ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
nimi ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel. 17V onen den vzplane proti němu můj hněv, ▼▼6,15!
opustím je ▼▼v h. se střídá sg. a pl., tj. lid jako kolektivum
a skryji ▼▼32,20; Jr 33,5; Ez 39,23n; Mi 3,4
před nimi svou tvář. Bude k požírání, ▼▼Př 30,14; Jr 30,16
potkají ▼▼h.: naleznou; Sd 6,13
ho mnohá trápení ▼▼h.: zla; Jon 4,6; 2S 16,8
a ▼▼pl., množné číslo (plurál)
soužení. ▼▼1S 10,19; Jr 30,7; Př 1,27
V onen den řekne: ⌈Což to není kvůli tomu,⌉ ▼▼n : Jistě je to proto
že můj Bůh není v mém středu, ▼▼Nu 14,42
že mě potkala tato trápení? 18V onen den ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě skryji svou tvář kvůli všemu zlu, které ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spáchal, když se obrátil ▼▼Jr 2,27
k jiným bohům. 19Nyní ⌈jim napiš⌉ ▼▼dle S + v. 22; TM: si napište
tuto píseň a nauč ji syny Izraele, vlož ji do jejich úst, aby tato píseň byla mým svědkem ▼▼srv. Jr 42,5
proti synům Izraele. 20Vždyť ho přivedu do ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, o které jsem přísahal jeho otcům, do země oplývající ▼▼27,3
mlékem a medem. Ale až se nají, nasytí ▼▼6,11; 8,10nn
a bude prospívat, ▼▼Př 11,25; 28,25
obrátí se k jiným bohům a budou jim sloužit. Mě zneváží ▼▼Iz 1,4; 5,24
a poruší mou smlouvu. ▼▼Jr 31,32
21I stane se, že až ho potkají ▼▼h.: naleznou; Sd 6,13
mnohá trápení a soužení, tato píseň bude ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním svědčit jako svědek, protože ⌈nebude zapomenuta z úst jeho potomstva.⌉ ▼▼n : jeho potomstvo na ní nezapomene
Neboť znám jeho smýšlení, ▼▼Gn 6,5; 8,21
podle kterého už ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
nyní ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jedná, ještě dříve nežli ho přivedu do země, o které jsem přísahal. 22Mojžíš napsal v onen den tuto píseň a učil ji syny Izraele. 23Pak dal ▼▼tj. (dle kontextu) Hospodin; srv. 3,28
příkaz Jozuovi, synu Núnovu: Posilni se a buď odvážný, neboť ty přivedeš syny Izraele do země, o které jsem jim přísahal. Já ⌈budu s tebou.⌉ ▼▼Ex 3,12; Joz 1,5; Sd 6,16
24I stalo se, když Mojžíš zcela dopsal ▼▼srv. Ex 17,14
do ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihy slova tohoto zákona, ▼▼28,61; Joz 1,8
25že ▼▼h.: + Mojžíš
přikázal lévitům nosícím truhlu Hospodinovy smlouvy: 26 ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Vezměte tuto ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knihu zákona a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
položte ji po boku truhly smlouvy Hospodina, svého Boha. Bude ▼▼n.: a ať je
tam proti tobě jako svědek. ▼▼v. 21
27Vždyť já znám tvou vzpouru ▼▼1S 15,23; Ez 2,5n
a tvou tvrdou šíji! ▼▼Dt 9,13; Jr 7,26
Jestliže jste se vzpírali ▼▼9,7
vůči Hospodinu ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
nyní, když ještě žiji s vámi, tím spíše po mé smrti. 28Shromážděte ke mně všechny starší svých kmenů a své správce, ▼▼29,9; Joz 1,10
abych ⌈k nim⌉ ▼▼h.: do jejich uší; v. 11
promluvil tato slova a povolal proti nim za svědky nebesa i zemi. ▼▼4,26!
29Neboť vím, že po mé smrti se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vrhnete do zkázy, ▼▼Sd 2,19
odvrátíte se od cesty, kterou jsem vám přikázal a postihne ▼▼h.: zavolá; Jr 13,22; 44,23
vás v budoucích dnech zlo, protože budete ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
páchat to, co je zlé ▼▼4,25!; srv. 2Tm 3,1
v Hospodinových očích, a budete ho provokovat k hněvu dílem svých rukou. 30Mojžíš mluvil k ▼▼h.: do uší
celému shromáždění Izraele slova této písně až do ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
konce.
Copyright information for
CzeCSP