Deuteronomy 23
1Ať si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikdo nevezme ženu svého otce a ▼▼n.: a tak
⌈neodhalí cíp roucha svého otce.⌉ ▼▼srv. 22,12; h.: křídlo; n : nedělá si právo na to, co patřilo jeho otci; srv. Lv 18,8; 20,11; Ez 16,8; Rt 3,9
2Kdo smí vejít do shromáždění
Ať nevejde do ⌈Hospodinova shromáždění⌉ ▼▼Nu 16,3; 1Pa 28,8
⌈ten, kdo má rozdrcená varlata⌉ ▼▼n : kleštěnec; h.: pohmožděný rozdrcením; [směřováno proti obvyklým pohanských kultovním praktikám]; Lv 21,20; Iz 56,3.4
či odříznutý ⌈mužský úd.⌉ ▼▼n.: penis; h.: vylévač
3Ať nevejde do Hospodinova shromáždění potomek ▼▼n.: bastard; [tak dle žid. práva h. mamzer: potomek smilstva či krvesmilstva mezi Židy; $]
ze smilstva, ani jeho desáté pokolení ať nevejde do Hospodinova shromáždění. 4Ať nevejde do Hospodinova shromáždění ⌈Amónec ▼▼//Neh 13,1—3
ani Moábec,⌉ ▼▼[právě to jsou potomci z krvesmilstva, přesto je zde jiné zdůvodnění; Gn 19,30—38]; ::Rt 1,22
ani jejich desáté pokolení nikdy ▼▼h.: navěky; Ž 31,2!
nevejde do Hospodinova shromáždění, 5protože vám nevyšli vstříc s chlebem ▼▼Iz 21,14
a vodou po cestě, když jste vyšli z Egypta, a ▼▼n.: a protože; ale
▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
najali ▼▼srv. Sd 9,4; 18,4; 2S 10,6; 2Kr 7,6; 1Pa 19,6n
proti tobě Bileáma, ▼▼//Nu 22—24
syna Beórova, z Petóru ▼▼[akkad. Pitru, na řece Eufratu, 20 km J od Karkemíše]
v Aramském Dvojříčí, ▼▼tj. Mezopotámii; Sd 3,8
aby tě proklel. 6Hospodin, tvůj Bůh, však nechtěl Bileáma poslouchat ▼▼Joz 24,10; srv. 2S 13,16
a Hospodin, tvůj Bůh, ti změnil ▼▼(srv. další proměny působené Hospodinem — 1S 10,9; Jr 31,13; Am 8,10; Sf 3,9)
kletbu v požehnání, protože si tě Hospodin, tvůj Bůh, zamiloval. ▼▼4,37p
7Neusiluj ▼▼h.: Nebudeš hledat; Jr 29,7!
nikdy o ⌈jejich pokoj a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobro⌉ ▼▼n : pokoj s nimi a blaho pro ně; ::Nu 35,23
po ⌈všechny své dny.⌉ ▼▼n : celý svůj život; 12,19; 1Kr 15,14; 2Kr 12,3; 15,18; Ž 90,14; Kaz 5,16; Jr 35,7n; L 1,75
8Neopovrhuj Edómcem, protože je to tvůj bratr. Neopovrhuj Egypťanem, protože jsi byl příchozím ▼▼n.: cizincem; 10,19
v jeho zemi. 9Synové, kteří se jim narodí, jejich třetí pokolení, mohou vejít do Hospodinova shromáždění. 10Čistota v táboře
Když ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhneš s vojskem ▼▼(zde a na mnoha místech —) h.: táborem; Joz 10,5; Sd 4,16; 1S 17,1!
proti svým nepřátelům, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
měj ▼▼15,9; 24,8*
se na pozoru před ⌈každou špatností.⌉ ▼▼h.: každou zlou věcí; n : nečistotou / pokleskem (kontext ukazuje, že jde o tělesný nikoliv morální p.)
11Jestliže bude ⌈mezi vámi⌉ ▼▼h.: v tobě; srv. 15,4; 16,16; 18,10
muž, který bude nečistý kvůli noční příhodě, ▼▼[h. eufemismus — nějaký druh samovolného znečištění, prav. výron semene]
ať ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odejde ven z tábora. Nesmí hned vejít do tábora. 12⌈Když ▼▼h.: + I stane se
se bude schylovat k večeru, umyje se⌉ ▼▼n : Vpodvečer se umyje; Jr 6,4
vodou a po ▼▼n.: při; 16,6; 24,13; 1Kr 22,36; Sd 19,25; srv. 2S 3,35
západu slunce smí vejít do tábora. 13Venku za táborem ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
měj vyhrazené místo ▼▼h.: ruku; (jeden z vícero obrazných významů h. výrazu; srv. Iz 22,18)
a tam ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odcházej konat potřebu. ▼▼h. (eufemismus): ven
14Ve svém nářadí ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
měj kolík. Když si venku dřepneš, ▼▼h.: sedneš
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyhrab ▼▼Jr 13,7
s ním jamku a ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
zase svou nečistotu ▼▼h.: co z tebe vyjde; Ez 4,12
zakryj. 15Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, se prochází ▼▼Lv 26,12
uprostřed tvého tábora, aby tě vysvobodil a dal ti ▼▼h.: před tebou; 2,31; 7,23
tvé nepřátele. Proto ať je tvůj tábor svatý. Ať u tebe nevidí ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
nic hanebného, aby se od tebe neodvrátil. 16Různé příkazy
Nevydávej otroka jeho pánu, když se chce u tebe ⌈před svým pánem zachránit.⌉ ▼▼h.: vysvobodit od svého pána
17Ať zůstane ⌈u tebe,⌉ ▼▼h.: s tebou
ve tvém středu, na místě, které si vybere, v některé ▼▼15,7p
ze tvých bran, jež se mu líbí. Neutiskuj ▼▼Jr 22,3
ho. 18Ať žádná z dcer Izraele není chrámovou nevěstkou ▼▼Gn 38,21; 1Kr 14,24; Oz 4,14
ani žádný ze synů Izraele ▼▼h.: + ať není
chrámovým smilníkem. ▼▼2Kr 23,7
19 ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Nenos do domu Hospodina, svého Boha, mzdu ▼▼Ez 16,31; Oz 9,1
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
prostitutky ani úhradu ▼▼n.: cenu; srv. Jr 15,13; Mi 3,11
psa ▼▼tj. za mužskou (nekultickou) prostituci
jako naplnění jakéhokoliv slibu, ▼▼Př 7,14; Iz 19,21; Jr 44,25
neboť obojí je ohavností ▼▼7,25
pro Hospodina, tvého Boha. 20Neber úrok od svého bratra, úrok ▼▼Neh 5,11v; Př 28,8; Ez 18,8n
z peněz, úrok z jídla, úrok z jakékoliv ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci, která se ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
půjčuje na úrok. 21Od cizince ▼▼15,3
můžeš brát úrok, ale od svého bratra úrok neber, aby ti Hospodin, tvůj Bůh, požehnal při všem podnikání ▼▼15,10; 28,8
tvých ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
rukou v zemi, do které ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš, abys ji obsadil. 22Když učiníš ▼▼h.: slíbíš
slib ▼▼Sd 11,30.39; 1S 1,11.21
Hospodinu, svému Bohu, neváhej ho splnit, ▼▼Ž 50,14; Kaz 5,3
neboť Hospodin, tvůj Bůh, ho od tebe ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě vyžádá ▼▼h.: vyhledá; Mi 6,8
a byl by na tobě hřích. 23Jestliže se však vyhneš ▼▼n.: zdržíš; Př 10,19
slibování, nebude na tobě hřích. 24 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovej, co ▼▼podstatné jméno
vyšlo ▼▼n.: vychází; 8,3; Jr 17,16
ze tvých rtů, a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
splň, co jsi dobrovolně slíbil ▼▼Jon 2,10
Hospodinu, svému Bohu, co jsi prohlásil svými ústy. 25Když vejdeš do vinice svého bližního, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jez ▼▼14,6nn; n.: můžeš jíst; 12,15
hrozny podle svého ▼▼Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
přání do ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
sytosti. ▼▼Př 13,25
Nedávej je však do své nádoby. 26Když vejdeš do nepožatého obilí svého bližního, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
trhej klasy rukou, ▼▼L 6,1—5
nerozháněj se však na nepožaté obilí svého bližního srpem.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024