Deuteronomy 1
Připomenutí cesty od Chorébu
1Toto jsou slova, ▼▼Ex 19,6; 35,1
která mluvil Mojžíš k celému Izraeli za Jordánem, ▼▼n.: v Zajordání
v pustině, v Arabě ▼▼n.: ve stepi; [se členem označuje konkrétní oblast — údolí Jordánu od Mrtvého moře po Rudé moře; srv. 3,17; 11,30; Joz 3,16!; 2S 2,29; Iz 33,9; Jr 39,4; Ez 47,8; Za 14,10]
naproti Súfu, ▼▼[neověřené místo, snad Kirbet Súfá, 6 km JJV od Mádaby (Médeby) u Jordánu]
mezi Páranem ▼▼Nu 10,12; 12,16
a ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Tófelem, ▼▼[et–Tafîleh, 25 km JV od Mrtvého moře, nebo Dabîlu, jiné jméno pro Páran]
Lábanem, ▼▼srv. Libna — Nu 33,20
Chaserótem ▼▼[prav. Ain Khadra]
a ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Dí–zahabem. ▼▼[pravd. Mina al–Dahab na jižním pobřeží Sinaje]
2Od Chorébu ▼▼[častější (9×) název pro Sínaj (3×) v Dt]; Ex 3,1
▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k pohoří ▼▼srv. Joz 11,17; 10,6; h.: hoře (Nu 14,40p)
Seíru ▼▼[jiný název pro Edóm]; v. 44; Gn 14,6; Joz 11,17
až do Kádeš–barneje ▼▼[důležité místo při putování pustinou, pravd. dnešní ‘Ain Qudeirat; v. 19; 2,14; 9,23; Nu 32,8; Joz 10,41]
to je jedenáct dní. ▼▼n.: + cesty; [asi 233 km]
3I stalo se ve čtyřicátém roce, v jedenáctém měsíci, ▼▼[tj. leden / únor r. 1406 př. Kr.]
prvního dne toho měsíce, že Mojžíš pověděl synům Izraele všechno, co ⌈mu pro ně Hospodin přikázal,⌉ ▼▼Ex 7,6; 34,4; 40,16; Lv 8,4; Nu 3,42; 17,26; 27,22
4poté, co pobil emorejského krále Síchona ▼▼2,24—3,22; Joz 12,2
sídlícího v Chešbónu ▼▼[dnešní Tell Hesbán, 12 km JZ od Amánu]; 2,24; 3,2; 4,46; Nu 21,25n; Joz 13,17; Pís 7,5p; Jr 48,2
a bášanského krále Óga ▼▼3,1.3; Neh 9,22
sídlícího v Aštarótu ▼▼[dnešní Tell ‘Aštara, 35 km východně od Galilejského moře]
a v Edreí. ▼▼[dnešní Der‘a, 95 km jižně od Damašku; Nu 21,33; Dt 3,1; Joz 12,4]
5Za Jordánem, v moábské zemi, začal Mojžíš vysvětlovat tento zákon: ▼▼[n.: poučení (srv. Př 1,8); odvozeno od slovesa jrh — učit]
6⌈Hospodin, náš Bůh,⌉ ▼▼v. 10p; Ž 20,8!; Jr 3,23!
k nám promluvil na Chorébu: ⌈Dost dlouho jste pobývali⌉ ▼▼h.: dost vám bylo pobývat / zůstávat; srv. 2,3; 1Kr 12,28
na této hoře. 7⌈Vydejte se na cestu,⌉ ▼▼h.: Obraťte se; srv. vv. 24.40; srv. Sd 18,26
vyrazte a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jděte do pohoří ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejců, ke všem jejich sousedům, do Araby, ▼▼v. 1; 2,8; 3,17; Joz 3,16
do pohoří, do Šefely, ▼▼n.: Západní nížiny; [území mezi pobřežní rovinou Středozemního moře a judskou vrchovinou]; Gn 12,9; Joz 10,40; Sd 1,9; 1Kr 10,27; 2Pa 28,18; Jr 17,26; Za 7,7
do Negebu ▼▼34,3; 1S 27,10; Abd 1,19n; [h: na jih; n : do pouště; území J od Beer–šeby, obecně západní údolí Araby mezi Mrtvým mořem a Akabským zálivem]
a na pobřeží moře, do kenaanské země a Libanonu, až k Veliké řece, řece Eufratu. ▼▼11,24; Joz 1,4
8Pohleď, dal ▼▼v. 21; n.: předložil; Jr 9,12
jsem ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vás tu zemi. ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Jděte a obsaďte zemi, o které Hospodin přísahal vašim ⌈otcům, ▼▼v. 35
Abrahamovi, Izákovi a Jákobovi,⌉ ▼▼6,10; 9,5; 29,12; 30,20
že ji dá jim a jejich potomstvu ▼▼Neh 9,8
po nich. 9Ustanovení předáků
V té době jsem vám řekl: Nemohu vás sám unést. ▼▼Př 18,14; Jr 10,19
10Hospodin, váš ▼▼[Jako „váš“ nebo „tvůj“ (v. 21) Bůh je Hospodin v Dt nazván 237× — z 356× v StS; (s ostatními zájmeny 26×, tj. celkem 263× z 509× v StS)]; srv. @Gn 27,20 + 28,21
Bůh, vás rozmnožil, ▼▼7,13; 13,18; 30,5; Gn 17,20; Lv 26,9
▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
ano je vás dnes tolik ▼▼h.: na množství
jako hvězd na nebi. ▼▼10,22; Gn 15,5; Neh 9,23
11Ať vám Hospodin, Bůh vašich otců, ještě ▼▼h.: + jako jste
tisíckrát přidá a požehná vám, tak jak vám řekl. ▼▼[v Dt je nejvícekrát (16×) použita ve vztahu k Hospodinu tato vazba (h. kaašer diber) ukazující na naplnění, resp. poslušnost H. slova @Gn 12,4p; srv. Nu 4,37p; Jr 1,2p]
12Jak ale mohu sám unést vaši zátěž, ▼▼n.: těžkosti / břemena; Iz 1,14
vaše ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
břemena ▼▼2S 15,33; 19,36
a vaše ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
spory? 13Vyberte ▼▼n.: Opatřte; h.: Dejte
si ⌈ve svých kmenech⌉ ▼▼n: za každý váš kmen; h.: pro své kmeny
moudré, rozumné ▼▼n.: chápavé (Da 1,4) / vnímavé
a znalé ▼▼Př 28,2!; n.: zkušené / , kteří mají poznání / uznávané
muže a ustanovím je za vaše ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáky. 14Nato jste mi odpověděli: ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
To, co jsi řekl, abychom učinili, je dobré. 15Vzal jsem tedy ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáky vašich kmenů, moudré a znalé ▼▼Př 28,2!; n.: zkušené / , kteří mají poznání / uznávané
muže, a ▼▼Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil jsem je ▼▼Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
předáky nad vámi, veliteli ⌈nad tisíci, veliteli nad sty, veliteli nad padesáti, veliteli nad deseti⌉ ▼▼n : praporů / batalionů, v. setnin / rot (2Kr 11,4nn), v. čet (2Kr 1,9nn), v. družstev; [zde je nejúplnější (chybí velitel armády — 1S 12,9; 17,55) výčet vojenských funkcí v StS, které se jinak vyskytují jednotlivě (1S 17,18) či ve dvojici (1S 8,12; 22,7)]
a správci ▼▼[h.: ten, kdo zaznamenává / dělá zápisy; pův. vysocí dozorci v Egyptě (srv. Ex 5,6; Př 6,7); :— podřízení vůdcové lidu — 16,18; 20,5nn; Ex 18,21]
nad vašimi kmeny. 16V té době jsem přikázal vašim ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
soudcům: ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Vyslechněte ⌈své bratry⌉ ▼▼h.: mezi svými bratry
a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
suďte spravedlivě mezi ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověkem a jeho bratrem i příchozím. 17Při soudu ▼▼Lv 19,15; Př 18,5; 24,23
⌈nestraňte lidem,⌉ ▼▼h.: nerozeznávejte tváře; 10,17v; 16,19; 33,9; Jb 34,19; Př 24,23; Jk 2,1
▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslechněte ⌈malého i velkého.⌉ ▼▼n : prostého i zámožného / vysoko postaveného (1S 25,2; 2Pa 31,15; Jr 5,5p; Př 18,16)
Nemějte strach ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
z ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověka, ▼▼1S 18,15
neboť soud patří Bohu. ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
Záležitost, která bude pro vás příliš těžká, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
předneste mně a já ji vyslechnu. 18V té době jsem vám přikázal ⌈všechno, co⌉ ▼▼n. (h.): všechny věci, které
máte ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělat. 19Vyslání zvědů a vzpoura proti Hospodinu
Vyrazili ▼▼v. 7
jsme z Chorébu a šli jsme celou tou velkou ▼▼2,7
a obávanou ▼▼Iz 21,1; 18,2; n.: hroznou
pustinou, kterou jste viděli cestou k emorejskému pohoří, jak nám přikázal Hospodin, náš Bůh, až jsme došli do Kádeš–barneje. 20Řekl jsem vám: Přišli jste až k emorejskému pohoří, které vám dává Hospodin, náš Bůh. 21Pohleď, Hospodin, tvůj Bůh, ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebe dal zemi. ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhni a obsaď ji, jak ti řekl Hospodin, Bůh tvých otců. Neboj ▼▼7,18; 31,8; 1S 22,23; 2S 9,7; 2Kr 6,16; 1Pa 22,13
se a neděs se. ▼▼Joz 1,9
22Přistoupili jste všichni ke mně a řekli jste: ▼▼kohorativ
Pošleme ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před sebou muže, aby pro nás proslídili zemi a přinesli nám zpět ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
zprávu ▼▼Joz 14,7
o cestě, kterou máme ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhnout, a o městech, do kterých máme vejít. 23⌈Líbilo se mi to⌉ ▼▼n.: Ta věc byla dobrá v mých očích; srv. Gn 34,18; 1S 18,5; 29,6
a vybral ▼▼h.: vzal; srv. Joz 4,2
jsem z vás dvanáct mužů, jednoho muže za každý kmen. 24⌈Vydali se na cestu,⌉ ▼▼h.: Obrátili se; 1,7
stoupali do pohoří a přišli až do údolí Eškólu. ▼▼[dodnes velmi úrodné údolí poblíž Chebrónu; Nu 13,22—23; (h. eškol je pův.: vinný kmen — Gn 40,10, pak také: celý trs hroznů)]
Prozkoumali ▼▼Joz 7,2
ho, ▼▼h.: ji; tj. zemi
25vzali s ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
sebou z ovoce té země a zanesli ▼▼n.: snesli; h.: nechali sestoupit
to k nám. Přinesli ▼▼h.: + zpět
nám ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
zprávu se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Země, kterou nám dává Hospodin, náš Bůh, je dobrá. ▼▼v. 35; 3,25; 4,21; Joz 23,16; Nu 14,7
26Nechtěli jste však ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhnout a vzpírali jste se ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu ▼▼v. 43; 9,23; Joz 1,18; 15,13
Hospodina, svého Boha, 27reptali ▼▼n.: pomlouvali / brblali; Ž 106,25!; Ex 15,24v; Joz 9,18v
jste ⌈ve svých stanech⌉ ▼▼tj. v soukromí
a říkali jste: Hospodin nás měl v nenávisti, ▼▼9,28!
vyvedl nás z egyptské země, aby nás vydal do ruky ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejců a vyhladil ▼▼9,8.19n; Joz 23,15
nás. 28Kam to ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhneme? Naši bratři ⌈oslabovali naše srdce⌉ ▼▼h.: rozpouštěli naše srdce; n : nás zbavili odvahy; srv. 20,8; Joz 2,11; 7,5
▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Je tam lid větší ▼▼n : silnější
a vyšší nežli my, jsou tam města velká a opevněná ▼▼3,5; 9,1; Joz 14,12
až k nebesům; viděli jsme tam dokonce i ▼▼Pozn. 54 v tabulce na str. 1499
potomky Anákovců. ▼▼tj. obry; 2,10.21; 9,2!; Nu 13,33; Joz 11,21
29Nato jsem vám řekl: Nemějte ▼▼7,21; 20,3; 31,6; Joz 1,9
strach a nebojte ▼▼3,2
se jich. 30Hospodin, váš Bůh, který jde ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi, on bude bojovat ▼▼3,22; Ex 14,14!; ::Jr 21,5
za vás, stejně jako ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal s vámi před vašima očima v Egyptě 31a v pustině, kde jsi viděl, jak tě Hospodin, tvůj Bůh, nesl, ▼▼32,10—12; srv. Iz 46,3n; Ž 28,9; Oz 11,3
jako ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nosí ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
člověk svého syna, po celou cestu, kterou jste šli, až jste přišli na toto místo. ▼▼9,7; 11,5; 26,9; 29,6
32⌈Navzdory tomu ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
všemu⌉ ▼▼h.: A v této věci; n.: Přes toto jednání
jste ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nevěřili ▼▼9,23; ::Jon 3,5; Iz 26,3.4v; Př 3,5v
Hospodinu, svému Bohu, 33který ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
šel cestou ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před vámi, aby vám vyhledal ▼▼Nu 13,2; Ez 20,6
místo k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
táboření ▼▼Ex 14,9
a aby vám ukázal cestu, po které byste měli ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jít -- ohněm v noci a oblakem ▼▼Nu 14,14; Neh 9,12; Ž 78,14; Iz 4,5
ve dne. 34Když Hospodin uslyšel křik ▼▼h.: hlas
vašich slov, rozhněval ▼▼9,19; Joz 22,18; Kaz 5,5; Iz 47,6; Pl 5,22
se a přísahal: 35 ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Nikdo z ▼▼h.: + těchto
▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
lidí této zlé generace ▼▼32,5.20; Ž 12,8; 78,8; 95,10; Jr 2,31; 7,29
neuvidí tu dobrou zemi, o které jsem přísahal, ▼▼v. 8; Joz 1,6
že ji dám vašim otcům, 36kromě Káleba, ▼▼Nu 13,6!
syna Jefunova. Ten ji uvidí, jemu a jeho synům dám zemi, na kterou vstoupil, ▼▼h.: šlápl; Joz 1,3
protože ⌈šel naplno⌉ ▼▼odvozeno od slovesa „naplnit“; Nu 14,24; 32,11; Joz 14,8.14; ::1Kr 11,6
za Hospodinem. 37Také na mě se Hospodin kvůli vám rozhněval ▼▼4,21
a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
řekl: Ani ty tam nevejdeš. 38Jozue, ▼▼31,3; 34,9; Ex 17,9p
syn Núnův, který ⌈ti slouží,⌉ ▼▼h.: stojí před tebou; 1S 16,21; 1Kr 1,2; Nu 11,28
ten tam vejde. Jej posilni, ▼▼n : povzbuď; 3,28; 2S 11,25; 1S 23,16; Neh 2,18p
neboť on dá ▼▼n : přidělí; Joz 1,6; srv. Jr 3,18
zemi ▼▼h.: ji
Izraeli do dědictví. 39Vaše malé ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
děti, o kterých jste říkali, že se ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
stanou kořistí, a vaši synové, kteří dnes nerozeznají ▼▼2S 19,36; Jon 4,11
dobré ▼▼Gn 2,9; Iz 7,15n
a zlé, ti tam vejdou, jim ji dám a oni ji obsadí. 40Vy ⌈se však vydejte na cestu⌉ ▼▼h.: obraťte; srv. vv. 7.24!
zpět a vyrazte do pustiny ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Rákosovému ▼▼[dle h. Jam súf (Iz 19,6); tj. Rudé moře (LXX); 2,1*; Ex 14,27; 15,4]
moři. 41Nato jste mi odpověděli: Zhřešili jsme proti Hospodinu. ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhneme a budeme bojovat, jak přikázal Hospodin, náš Bůh. Připásali jste si ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý své válečné zbraně a ⌈ ▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
lehkomyslně jste vytáhli⌉ ▼▼h.: pokládali jste za snadné vytáhnout
do pohoří. 42Hospodin mi řekl: Řekni jim: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Netáhněte a nebojujte, protože já nejsem uprostřed ▼▼Ex 33,3; ::Iz 12,6; Mi 3,11
vás; ať nejste poraženi od ▼▼h.: před; 1S 4,2
svých nepřátel. 43Mluvil jsem k vám, ale neposlouchali jste. Vzepřeli ▼▼v. 26; 1S 12,14; Pl 1,18
jste se Hospodinovu ▼▼Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
příkazu, ⌈jednali jste povýšeně a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vytáhli⌉ ▼▼n.: a drze jste vytáhli; 17,13; Neh 9,16.29; Jr 50,29
jste do pohoří. 44 ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejci sídlící v onom pohoří ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vytáhli proti vám, pronásledovali vás, jako to ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
dělávají včely, ▼▼srv. Iz 7,18; Sd 14,8†
a rozehnali ▼▼Nu 14,45†
vás od ▼▼srv. LXX; h.: do
Seíru ▼▼v. 2; Joz 11,17
až po Chormu. ▼▼[asi dnešní Chirbet el–Mšášu (Tell Masos) blízko Beer–šeby; Nu 21,3; Sd 1,17]
45⌈Když jste se vrátili, plakali jste⌉ ▼▼n.: Znovu jste plakali; Neh 9,28
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem, ▼▼9,25; Sd 21,2
ale Hospodin neslyšel váš hlas, nenaslouchal ▼▼h.: nepoužil (/ nenaklonil) ucho; sloveso používané většinou (kromě Ž a Jb 9,16) o lidech, srv. Iz 28,23; Jl 1,2
vám. 46Zůstali ▼▼n.: Pobývali
jste v Kádeši ▼▼Nu 13,26; 20,1.14; Sd 11,16n
po mnoho dní, ⌈asi ▼▼1S 25,38!
tak rok ▼▼1S 27,7; 29,3!
jste tam⌉ ▼▼n.: po zbývající dobu vašeho pobytu; h.: jak dny, které jste bydleli / pobyli
zůstali.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024