Daniel 6
1a kralování ▼▼n.: (tohoto) království
se ujal ▼▼aram.: přijal; srv. 9,1
Dareios ▼▼Ezd 4,24p; TM: Darjaveš; Vul: Darius; LXX(Th): Dáreios; LXX(st): Artaxerxés
Médský, ▼▼[V 5,28 se tato nová vláda považuje za médskou i perskou zároveň, což odpovídá známé historii a také běžnému označení „médo–perský“]; srv. vv. 10.13.16 a často v Est
když mu bylo šedesát dva roků. ▼▼srv. 5,28p
▼▼Iz 13,17; 21,2; Jr 51,11.28
2Dareiovi ▼▼aram.: Před D.; 3,32
se zdálo vhodné ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
ustanovit nad královstvím sto dvacet ▼▼LXX(st): 127; (snad podle Est 1,1 a 3Ezd 3,2)
satrapů, ▼▼3,2n; Ezd 8,36
aby byli po celém království, 3a nad nimi ještě tři vezíry, ▼▼n.: ministry; [slovo „vezír“ (pův. perské) ozn. později za chalífů (od 8. st. po Kr.) panovníkovy náměstky, kteří jej podle perského vzoru zastupovali před nižšími hodnostáři a poddanými; v tomto smyslu se užívá i o jiných orientálních dvorech]
z nichž jedním byl Daniel. Jim tito satrapové podávali hlášení, ▼▼Ezd 5,5
aby ▼▼aram.: a
král netrpěl škodu. ▼▼n.: nebyl obtěžován (Est 7,4); srv. Ezd 4,13.15.22
4Tento Daniel ovšem nad vezíry i satrapy vynikal, protože v něm byl neobyčejný duch, ▼▼5,12
a král byl nakloněn ustanovit jej nad celým královstvím. 5Tehdy se vezíři a satrapové ▼▼LXX(st): oba mladíci
snažili proti Danielovi nalézt ▼▼Jr 20,10; L 20,20
něco ohledně ▼▼aram.: ze strany / stran; tj. ve věci, v záležitostech
království, ale nemohli nalézt vůbec nic ani žádnou závadu, neboť byl spolehlivý ⌈a žádná nedbalost ani závada se u něho nenalézala.⌉ ▼▼LXX: –; Fp 2,15; 1Pt 3,16
6Tu si ti muži ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
řekli: Proti tomuhle Danielovi nenajdeme vůbec nic, ledaže bychom proti němu našli něco v zákoně jeho boha. ▼▼Est 3,8
7Pak se vezíři a satrapové shlukli okolo krále a takto na něho naléhali: ▼▼aram.: hovoří k němu
Králi Darei, navěky buď živ! ▼▼v. 22; 2,4
8Všichni královští vezíři, prefekti a satrapové, rádci a místodržitelé se shodli, ▼▼aram.: uradili
aby král vystavil dekret ▼▼podle dodatečné interpunkce; LXX(Th), Vul: ať vystaví královský dekret
a vyšel zákaz, aby každý, kdo by nějakou prosbou po třicet dnů prosil u jakéhokoliv boha nebo u člověka jiného než u tebe králi, byl uvržen do lvího doupěte. ▼▼[Buďto pod zemí vyhloubená jímka na vodu, použitelná i jako vězení (připomínající střv. hladomornu); anebo spíše nějaká vyhloubená a ohrazená prostora, kde král choval divokou zvěř.]
9Nyní nechť král ten zákaz vystaví a vydá ▼▼aram.: Nyní, králi … ()vydej a ()vystav / zaznamenej / zapečeť / n : podepiš
předpis, jaký podle nepomíjivého ▼▼aram.: který nepomine; Est 1,19; 8,8
zákona Médů a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Peršanů není možno změnit. 10Král Dareios tedy vydal onen předpis a zákaz. 11Když se Daniel dověděl, že byl vydán takový předpis, šel ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
domů, kde měl ve střešní místnosti okna otevřená ▼▼n.: obrácená; [i tak ale nebyla zasklená]
směrem k Jeruzalému, a tam jako vždy třikrát denně ▼▼Ž 55,18; 119,164
poklekal ▼▼2Pa 7,3; 29,29; Neh 8,6v
na kolena, ▼▼LXX(st): padal na tvář
▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
modlil se a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vzdával chválu před svým Bohem, neboť tak to ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
činil i dříve. ▼▼aram.: od dřívějška
12Nyní se ale shlukli ▼▼n.: shromáždili; [Spíše než o srocení jde o záměrný sraz, možná přímo vpád — podobně jako ve v. 7 ke králi.]
ti muži a nalezli Daniela, jak prosí a přimlouvá se ▼▼n.: vyprošuje milost; Dt 3,23; 1Kr 8,33; Est 4,8
před svým Bohem. 13Předstoupili tedy před krále a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hovořili ▼▼TM: tedy a hovořili před králem
o královském zákazu: ▼▼LXX, Pš: –
Nevydal jsi snad zákaz, aby každý člověk, který bude po třicet dnů prosit u jakéhokoliv boha nebo u člověka jiného než tebe, králi, bude uvržen do lvího doupěte? Král ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
promluvil a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
řekl: Tak to ▼▼aram.: To slovo / věc
platí ▼▼aram.: je jisté
podle nepomíjivého zákona Médů a ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Peršanů. 14Nato před králem promluvili ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
takto: Daniel ze synů judských ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
vysídlenců na tebe, králi, ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nebere zřetel, ▼▼3,12p
ani na zákaz, který jsi vydal, a svou prosbu přednáší ▼▼n.: prosí; vv. 8.12; 2,18
třikrát denně! 15Jakmile to ▼▼aram.: To slovo / věc
král uslyšel, byl velmi znechucen ▼▼n : nelíbilo se mu to; 2S 10,6
a lámal si hlavu, jak Daniela vysvobodit. ▼▼aram.: zaměřil mysl na Daniela, aby ho vysvobodil
Až do západu slunce ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
se ho snažil zachránit. 16Jenomže ▼▼aram.: nato / tehdy
ti muži se okolo krále shlukli a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
naléhali na krále: ▼▼v. 7; LXX: –
Považ, ▼▼aram.: věz [což jistě věděl, srv. v. 13]
králi, že médským a perským zákonem je, aby jakýkoliv zákaz i dekret, který král stanoví, nebylo možno změnit! 17Král nakonec ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
přikázal, aby ▼▼aram.: a
Daniela přivedli a uvrhli do lvího doupěte. Král Daniela ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
oslovil a řekl mu: Tvůj bůh, kterého ty stále uctíváš, ten kéž tě vysvobodí. ▼▼impf.; n. (bez „kéž“)
18Pak byl přinesen nějaký balvan, přiložen na ústí toho doupěte a král jej zapečetil svým pečetidlem ▼▼patrně: pečetním válečkem; Mt 27,66
i pečetidlem svých velmožů, aby tu záležitost ohledně Daniela nebylo možno změnit. 19Král potom odešel do svého paláce a strávil noc bez jídla, nepovolal k ▼▼aram.: před …
sobě ani radovánky, ▼▼n.: tanečnice / společnice / hudbu; HL; $
i spánek ▼▼Est 6,1; Ž 77,5
ho opustil. ▼▼LXX(st): a truchlil pro Daniela. Tehdy Danielův Bůh, péči maje o něho, zavřel ústa lvům a Daniela neobtěžovali.
20Nakonec král musel vstát ▼▼n.: ()vstal
ještě za svítání, ▼▼LXX(st): + vzal s sebou satrapy
jakmile se ▼▼podstatné jméno
rozednilo, a poděšeně ▼▼inf.; srv. 2,25; 3,24
spěchal ▼▼aram.: šel
ke lvímu doupěti. 21Když se král k doupěti přiblížil, zavolal zarmouceným hlasem Daniela. Král Daniela ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
oslovil takto: ▼▼aram.: a říká; LXX(Th): –
Danieli, otroku ▼▼3,26
toho živého boha, jestlipak ▼▼LXX(st): + žiješ a jestlipak
tě tvůj bůh, kterého ty stále uctíváš, dokázal ▼▼Gn 18,14; Nu 11,23; Jr 32,17; 2Tm 1,12
vysvobodit ▼▼2K 1,10; 2Tm 4,16—18
od lvů? 22Vtom ke králi promluvil ▼▼jiný tvar osobního nebo místního jména, než uvádí český překlad [srv. pozn k Jr 21,2; 27,1.6]
Daniel: Králi, navěky buď živ. 23Můj Bůh poslal svého anděla ▼▼3,28; Nu 20,16; Sk 12,11
a lvům zavřel ústa, ▼▼n.: a ten zavřel ústa lvům; He 11,33
takže mě nezranili, ▼▼srv. v. 24; 3,25 (zranění)
poněvadž jsem byl před ním shledán nevinným ▼▼Ž 26,6; Sk 24,16
a také vůči tobě, králi, jsem nic špatného neprovedl. ▼▼Gn 40,15; 1S 26,18; Sk 25,8
24Tu se král nad tím ▼▼n.: nad ním
velice zaradoval a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
rozkázal Daniela vytáhnout z doupěte. Daniel byl tedy vytažen z doupěte a nenašlo se na něm žádné zranění, neboť věřil ve svého Boha. 25Král pak ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
rozkázal, aby ▼▼aram.: a
přivedli ▼▼LXX(st): +oba
ty muže, kteří se tak pouštěli do Daniela, ▼▼aram.: sežrali D. po kusech, 3,8p
a do lvího doupěte uvrhli je i jejich syny ▼▼n : děti
a jejich ženy. Ještě nedopadli na dno doupěte, a už se jich zmocnili lvi a rozdrtili jim všechny kosti. ▼▼n : roztrhali je na kusy
26Potom král Dareios napsal všem ▼▼n.: napsal: Všem
▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidem, národům a jazykům ▼▼3,4p
přebývajícím v celé zemi: Nechť se vám pokoj rozhojní. ▼▼LXX(st): –; 3,31
27⌈Vydávám nařízení,⌉ ▼▼aram.: Zpopřed mne vyšlo n.; Ezd 4,19
aby se po celém mém královském panství ▼▼aram.: v celém okruhu vlády mého království
třásli před Danielovým Bohem a báli se jej, neboť on je Bůh živý ▼▼4,31; Oz 1,10
a stálý navěky, i jeho království, jež nebude zničeno, ▼▼srv. 2,44p
a jeho vláda bude až do konce. ▼▼3,33; L 1,33
28On vysvobozuje a zachraňuje, znamení a divy koná na nebesích i na zemi, on vysvobodil Daniela ze lvích ▼▼Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
spárů. 29A tak se tedy Danielovi ▼▼aram.: + tomuto
dobře dařilo za kralování Dareiova i ▼▼n.: totiž / to jest (jde–li o wáw explicativum; srv. 2,28; 7,1; 8,10)
za kralování Kýra Perského.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024