Daniel 1
Daniel oddělen
1Ve ▼▼LXX: + vyprávění o Zuzaně (Vul + kp. 13)
třetím roce kralování judského krále Jójakíma ▼▼[tak dle bab. systému; dle žid. — čtvrtý (Jr 25,1; 46,2), tj. r. 605 př. Kr.]
▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl babylonský král Nebúkadnesar ▼▼2Kr 24,1
k Jeruzalému a oblehl jej. 2Panovník ▼▼9,3
Hospodin mu tehdy do ruky vydal ▼▼Sd 2,14; Iz 42,24
judského krále Jójakíma i některé ▼▼h.: z konce; v. 5; Neh 7,69
předměty ▼▼5,2; 2Pa 36,7; Ezd 1,7
domu Božího, on je ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vzal s sebou do země Šineár, ▼▼Gn 11,2; Iz 11,11; Za 5,11
do domu svého boha, ▼▼n.: svých bohů (tak i dále); srv. 1S 5,2
a ty předměty ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl do ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
chrámové klenotnice svého boha. 3Král pak řekl Ašpenazovi, ▼▼n.: ašpenazovi (snad titul); LXX(st): Abíezrovi
vrchnímu komorníkovi, ▼▼h.: z jeho komorníků (vv. 8nn.18); n.: eunuchovi; [Pův. asyr. titul ša réši zn. vysokého dvorního úředníka, kt. sice býval v Asýrii kastrován, pokud byl neurozený, ale mimo Asýrii, tj. zde a jinde, zřídka (srv. Gn 39,1.7); hl. komoří / eunuch by mohla být funkce rab réši, kdosi na úrovni ministra až premiéra, ale jejich význam se v různých dobách lišil.]
aby ze synů ▼▼LXX(Th): zajatců
Izraele, jak z královského potomstva, tak ze šlechty, ▼▼Est 1,3; 6,9
přivedl 4mladíky, kteří nemají žádnou vadu, ▼▼2S 14,25
hezkého ▼▼h.: dobrého; 1S 9,2
vzhledu, ▼▼Gn 39,6
rozumné v každém ohledu, ▼▼h.: moudrosti; [Moudrost patrně zahrnuje (aspoň v h. smýšlení) mravní předpoklady a praktickou inteligenci; zde patrně dispozice k funkcím v politice, hospodářství či armádě.]
vzdělané ▼▼h.: znalé poznání
i chápavé, ▼▼h.: kdo chápou myšlení / rozpoznávající znalost(i); [Patrně jde o schopnost kritického (tj. rozlišujícího) myšlení (překládáno však i vzhledem k násl. užitím, srv. v. 17; 8,5 aj.)]
kteří jsou schopni ▼▼h.: mají sílu; 2Pa 22,9
sloužit ▼▼h.: stát; vv. 5.19; 1Kr 10,8
v královském paláci a učit se chaldejskému ▼▼[Tj. babylonskému (v národním smyslu), n.: odbornému (ve smyslu společenském). V každém případě zahrnovalo sumerský i akkadský klínopis a soudobou aramejštinu.]
▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
písemnictví a jazyku. ▼▼v. 17
5Král jim nechal stanovit denní ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
dávku z královského přídělu ▼▼n.: lahůdek; vv. 8.13.15n; 11,26
a z jeho banketního vína, aby je tři roky vychovával ▼▼h.: dával růst; 2Kr 10,6
a někteří z nich aby sloužili ▼▼h.: stáli před …; v. 4
králi. 6Mezi nimi ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
byli ze synů Judových Daniel, ▼▼Ez 14,14; [tj. Bůh je můj soudce]; srv. 1Pa 3,1; Ezd 8,2
Chananjáš, ▼▼[tj. H. se smiloval]; srv. Neh 3,8; 12,41; Jr 28,1
Míšael ▼▼[tj. Kdo je co Bůh?]; srv. Ex 6,22; Neh 8,4
a Azarjáš. ▼▼[tj. H. pomohl]; srv. 2Kr 15,1; 2Pa 15,1
7Vrchní ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorník jim dal ▼▼h.: položil; 2Kr 17,34
jména -- Danielovi dal Beltšasar, ▼▼4,5; 10,1; [tj. asi Bel (=Marduk) ať chrání jeho život]
Chananjášovi Šadrak, ▼▼[tj. asi Příkaz Akuův (sumerský bůh měsíce) / Vyděšený]
Míšaelovi Méšak ▼▼[tj. asi Kdo je co Aku? / Králův host]
a Azarjášovi Abed–nego. ▼▼[tj. asi Služebník Nebuův]
,
▼▼[Pohanská jména odstraňují upomínky na Boha či Hospodina ve jménech (v. 6) a mají snad být záměrnou záměnou]
8Daniel si ale vzal na srdce, ▼▼h.: uložil na své srdce (tj. předsevzal si); n : vzal do hlavy
že se nebude poskvrňovat královským přídělem a jeho banketním vínem, a ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
snažil se dosáhnout u vrchního ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorníka, aby se nemusel poskvrňovat. 9Tehdy Bůh dal dojít Danielovi ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
u vrchního ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorníka milosrdenství ▼▼n : přízeň; Ezd 7,28; Est 2,9
a slitování. ▼▼n : náklonnost; (tj. spřízněnost pociťovanou společensky až rodinně — Gn 43,30) / solidaritu a sympatie; 2,18!; 9,9.18; Oz 2,21; Neh 1,11; Za 7,9
10Přesto řekl vrchní ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorník Danielovi: Bojím ▼▼srv. 1Kr 18,3; Jon 1,9
se svého pána, krále, který vám nechal stanovit jídlo a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pití. ⌈ ▼▼Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Jestliže uvidí, že vypadáte ▼▼h.: váš vzhled
přepadleji ▼▼ptc.; n.: neuspokojivě; obv.: být rozzloben / ustarán
než mladíci vašeho věku, ▼▼n.: ve vaší skupině; h.: jako váš kruh / okruh
▼▼hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
připravíte mě u krále o hlavu. ▼▼ h.: uvalíte vinu na mou hlavu vůči králi
⌉ ▼▼h.: Takže proč, až uvidí …, proč byste mě měli připravit …?
11Daniel tedy řekl správci, ▼▼v. 16; h. melcar — [?]; LXX(st): Abíezrovi; LXX(Th): Amelsadovi
kterého Danielovi, Chananjášovi, Míšaelovi a Azarjášovi přidělil vrchní ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorník: 12Vyzkoušej ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím své otroky ▼▼n.: Zkus to prosím se svými otroky
během deseti dnů. Ať nám dávají ⌈k jídlu nějakou zeleninu ▼▼[tj. rostlinnou stravu včetně obilnin]
a k pití vodu.⌉ ▼▼h.: z těch (zobecňující člen) setých věcí, a ()budeme jíst, i vodu, a ()budeme pít
13Pak se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou ▼▼pl., množné číslo (plurál)
ukáže, jak vypadáme ▼▼h.: náš vzhled
a jak vypadají ▼▼h.: vzhled …
ti mladíci, kteří se stravují z královského přídělu. A jak uvidíš, tak se svými otroky ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
nalož. 14On je v této ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věci poslechl a po deset ▼▼[desítka bývá někdy v StS číslem úplnosti; srv. v. 20; Gn 31,7p; Zj 2,10]
dnů je zkoušel. 15Po uplynutí ▼▼h.: konci; v. 18; 4,26.31
deseti dnů bylo vidět, že vypadali ▼▼h.: jejich vzhled
dobře a více ▼▼h.: tučnější; n : baculatější
při ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
těle než všichni ti mladíci stravující se z královského přídělu. 16 ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
Proto jim správce ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
odnášel královský příděl i jejich banketní víno a ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
dával jim zeleninu. ▼▼srv. v. 12v: vegetariánská jídla
17Této ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
čtveřici mladíků ▼▼zdůrazněno násl. zájmenem jako v aram. (h.: Co se týče této čtveřice mladíků, dal jim Bůh)
dal Bůh, že ▼▼podstatné jméno
znali všechno ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
písemnictví i moudrost a ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
rozuměli tomu, Danielovi nadto dal chápat ▼▼n.: moci vykládat / Daniel chápal
každé vidění a sny. ▼▼v. 4
18Po uplynutí doby, ▼▼h.: konci těch dnů
kdy měli být přivedeni, jak řekl král, přivedl je vrchní ▼▼pl., množné číslo (plurál)
komorník ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Nebúkadnesara. 19Král s nimi hovořil a mezi nimi všemi se nenašel nikdo jako Daniel, Chananjáš, Míšael a Azarjáš. Nastoupili ▼▼h.: Stáli před …; v. 4
tedy službu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před králem. 20A ⌈vždy, ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
kdykoli po nich král ▼▼Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
žádal moudré chápání,⌉ ▼▼h.: jakékoli slovo chápavé moudrosti, které od nich král hledal
shledal, že desetkrát ▼▼Nu 14,22p
převyšují ▼▼h.: jsou deset rukou nad; srv. Gn 43,34
všechny kouzelníky ▼▼2,10.27; 5,11; Gn 41,8; Ex 7,11
a věštce ▼▼n.: mágy / zaříkávače; 2,2†
v celém jeho království. 21Daniel ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
sloužil až do prvého roku krále Kýra. ▼▼6,29; 10,1; Ezd 1,1p
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024