2 Samuel 1
David slyší o Saulově smrti
1I ▼▼[v h. i prvokřesťanské tradici byly knihy Samuelovy, stejně jako Královské, Paralipomenon a Ezdráš + Neh. považovány vždy za celek — jednu knihu]
stalo se po Saulově smrti, když se David vrátil z ⌈boje proti Amálekovcům,⌉ ▼▼h.: pobití Amálekovců; 8,13; 1S 17,57; Gn 36,15—16
že David zůstal dva dny v Siklagu. ▼▼1S 30,1.26
2Třetího dne se stalo, že ▼▼h.: a hle; [z Gilbóa je asi 160 km do Siklagu]
přišel ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
kdosi ⌈ze Saulova vojska,⌉ ▼▼h.: z tábora od Saula
měl roztržené ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho ▼▼13,31; Jr 36,24
a na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hlavě prsť. ▼▼15,32; 1S 4,12
Když ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přišel k Davidovi, padl ▼▼14,22; 19,19; 1S 25,23; 2Pa 20,18
k zemi a poklonil se. 3David se ho ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkud ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jdeš? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl mu: Unikl ▼▼n.: Zachránil jsem se; Jb 1,15; Jr 46,6; 1S 19,10v
jsem z izraelského vojska. 4David se ho ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Co se stalo? ▼▼//1S 4,16
Pověz mi to. Řekl mu, že lid utekl z boje, mnozí z lidu ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
padli a zemřeli a také Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi. 5Nato se David ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal mládence, který mu to oznámil: Jak víš, že Saul a jeho syn Jónatan jsou mrtvi? 6Mládenec, který mu to oznámil, ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ocitl jsem se náhodou ▼▼Rt 2,3; 1S 6,9
v pohoří Gilbóa, a hle, Saul se opíral o své kopí ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
a vozba a jezdci ho stíhali. ▼▼1S 31,2
7Obrátil ▼▼n.: Ohlédl se za sebe
se, uviděl mě a zavolal na mě. Řekl jsem: ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Tady jsem. ▼▼srv. 1S 3,4; Iz 6,8
8 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptal se mě: Kdo jsi? Odpověděl ▼▼K: 3. os. sg.
jsem mu: Jsem Amálekovec. ▼▼1S 30,1
9Řekl mi: Postav se nade mnou a usmrť ▼▼Sd 9,54; 1S 17,51
mě, neboť mě postihla ▼▼n.: zachvátila; Jr 13,21; 49,24
křeč, ▼▼(HL — $; Tg: závrať; [snad odvozeno od výrazu: míchat, motat, mást; možná má naznačit, že Saul se (dle Amálekovce) nebyl schopen zabít sám])
ale ještě je ve mně život. ▼▼h.: + všechen
10Postavil jsem se nad ním a usmrtil jsem ho, neboť jsem věděl, že již nebude žít poté, co padl. Potom jsem vzal korunu, ▼▼2Kr 11,12; Př 27,24
která byla na jeho hlavě, a náramek, který měl na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
paži, a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesl jsem je sem svému pánu. ▼▼[rozpor s 1S 31,3—5 může být vysvětlen dvojím způsobem: a) Saul se sám smrtelně zranil, ale ještě žil; /nebo pravděpodobněji/ b) Amálekovec lhal, aby si ukořistěnými věcmi získal Davidovu přízeň]
11Nato David uchopil své roucho ▼▼Q: pl.; srv. v. 2
a roztrhl ▼▼3,31; Nu 14,6p; Sd 11,35*
ho, stejně tak i všichni muži, kteří byli s ním. 12Bědovali, ▼▼1S 25,1; Jr 4,8
plakali a postili se až do večera kvůli Saulovi a jeho synu Jónatanovi, kvůli Hospodinovu lidu a kvůli domu izraelskému, že padli mečem. 13Mládence, který mu to oznámil, se David ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Odkud jsi? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Jsem synem cizince, ▼▼n.: příchozího; Jr 7,6
Amálekovce. 14David mu řekl: Jak to, že ses nebál vztáhnout ▼▼19,22; ::1S 24,7
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku a zabít ▼▼h.: zničit; 1S 26,15
Hospodinova pomazaného? 15Pak David zavolal jednoho ze služebníků ▼▼h.: chlapců; 4,12; 9,9; 13,17; 16,1; 18,15; 19,18; 20,11; 1S 9,3p
a řekl: Přistup a ⌈zasáhni proti němu.⌉ ▼▼n.: skol ho; 1S 22,18; Sd 8,21
On ho tedy bil, ▼▼n.: udeřil / napadl, takže; Sd 7,13; 1S 17,35
až zemřel. 16David mu řekl: Tvoje krev ▼▼Mt 27,24n; Sk 18,6
na tvou hlavu, neboť tvá ústa ▼▼srv. L 19,22
svědčí ▼▼n.: vypovídají; 1S 12,3; Rt 1,21
proti tobě, když jsi řekl: Já jsem usmrtil Hospodinova pomazaného. 17Davidův nářek nad Saulem
David zazpíval ▼▼Ez 32,16
nad Saulem a jeho synem Jónatanem tento žalozpěv ▼▼Am 5,1
18a řekl, aby se ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Judejci učili Píseň o luku; ▼▼n.: ?lukostřelbě; $
▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
ano, je zapsána v ▼▼Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
knize Jašarově: ▼▼n.: Přímého; Tg: naučení; Joz 10,12—13; 1Kr 8,12—13; [nedochovaná sbírka staré národní poezie]
19Nádhera ▼▼n.: ozdoba [tj. Saul a Jónatan]
Izraele je pobita ▼▼1S 31,1.8.
na tvých návrších; jak to, že padli hrdinové? 20Neoznamujte to v Gatu, ▼▼1S 27,2; 6,17
nezvěstujte na ulicích Aškalónu, ▼▼[synekdocha — Gat a Aškalón jmenovány zástupně za celou Pelišteu]
jinak se budou radovat pelištejské dcery, jinak budou jásat dcery neobřezanců. ▼▼Sd 14,3; 1S 31,4; 14,6
21Hory Gilbóa, ať na vás není rosa ani déšť ani ⌈pole přinášející dávky,⌉ ▼▼h.: pole dávek, tj. úrodná pole, která přinášejí obilí pro dary pozdvihování; Neh 10,40
neboť tam byl zneuctěn ▼▼srv. Jr 14,19; n.: znesvěcen
štít hrdinů, štít Saulův leží nepomazán ▼▼[kdysi (mazáním; srv. Iz 21,5) ošetřované vojenské nářadí je nedůstojně pohozeno; méně pravděpodobná je myšlenka na pomazání Saula]
olejem. 22Bez krve pobitých, bez tuku hrdinů Jónatanův luk neustoupil zpět, Saulův meč nevracel se zpět s prázdnou. 23Saul a Jónatan, milovaní a ⌈milí ve svém ▼▼pl., množné číslo (plurál)
životě, ani ve své smrti⌉ ▼▼n.: milí, v životě ani ve smrti [členění věty, resp. interpunkce v h. není jednoznačná; $]
nebyli rozděleni. Byli rychlejší nežli orlové, ▼▼Pl 4,19; Jr 4,13
silnější nežli lvi. 24Dcery izraelské, plačte nad Saulem, který vás oblékal do karmínu ▼▼Př 31,21p
⌈a skvostu,⌉ ▼▼n.: s nádherou / parádou
jenž ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
kladl zlaté ozdoby ▼▼Jr 2,32; 4,30
na váš oděv. 25Jak to, že padli hrdinové uprostřed boje, Jónatan leží pobit na tvých návrších? 26⌈Je mi úzko⌉ ▼▼n.: Trápím se; n : Stýská se mi (po tobě); srv. 1S 30,6v; 28,15
kvůli tobě, můj bratře Jónatane, byl jsi mi velmi milý. Tvá láska byla pro mě podivuhodnější ▼▼Jl 2,26; n.: nepochopitelnější — Př 30,18
nežli láska žen. 27Jak to, že padli hrdinové, přišly vniveč válečné zbraně? ▼▼[asi míněn Saul a Jónatan]
Copyright information for
CzeCSP