2 Chronicles 6
1Tehdy ▼▼//1Kr 8,12—53
Šalomoun řekl: Hospodin pravil, že bude přebývat v husté temnotě: 2Postavil jsem ti dům k přebývání, sídlo, kde bys pobýval navěky. 3Pak se obrátil král a požehnal celému shromáždění Izraele; celé shromáždění Izraele stálo. 4Řekl: Požehnán buď ⌈Hospodin, Bůh Izraele,⌉ ▼▼toto spojení ve vyskytuje v 2Pa nejčastěji (21×; v 6. kp. 7×); Ex 5,1p
který svými ústy promluvil k mému otci Davidovi a svou rukou to naplnil. Řekl: 5Ode dne, kdy jsem vyvedl svůj lid z egyptské země, jsem nevyvolil žádné město mezi všemi izraelskými kmeny pro stavbu domu, aby tam ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a nevyvolil jsem ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikoho, aby byl vévodou nad mým lidem Izraelem. 6Až jsem vyvolil Jeruzalém, ▼▼2Kr 23,27; Za 3,2
aby tam ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a vyvolil jsem Davida, aby byl nad mým lidem Izraelem. 7Můj otec David ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na srdci ▼▼9,1p; 1Pa 28,2
postavit dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele. 8Hospodin však mému otci Davidovi řekl: Když jsi ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci postavit dům pro mé jméno, dobře jsi udělal, že jsi to ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci. 9Ovšem ty nepostavíš ten dům, nýbrž tvůj syn, který ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vzejde z tvých beder, ten postaví dům pro mé jméno. 10Hospodin naplnil své slovo, které promluvil. Povstal jsem po svém otci Davidovi a usedl jsem na izraelský trůn, jak Hospodin promluvil. Postavil jsem dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele, 11a postavil jsem tam truhlu, ▼▼5,10; Dt 10,5
v níž je Hospodinova smlouva, kterou ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel se syny Izraele. 12Šalomounova modlitba
Nato se před celým shromážděním Izraele postavil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinův oltář a vztáhl své dlaně. 13Šalomoun totiž udělal bronzové pódium a dal ho doprostřed nádvoří; bylo pět loket dlouhé, pět loket široké a tři lokte vysoké. Postavil se na ně, před celým shromážděním Izraele poklekl ▼▼Ž 95,6
na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
kolena, vztáhl ▼▼v. 29; Ž 44,21
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně k nebesům 14a řekl: Hospodine, Bože Izraele, není Bůh jako ty na nebesích ani na zemi, který zachovává smlouvu a milosrdenství svým otrokům, kteří chodí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou celým svým srdcem. 15Ty jsi zachoval svému otroku, ▼▼2S 3,18; 1Pa 17,4
mému otci Davidovi, to, cos mu řekl; promluvil jsi svými ústy a naplnil jsi to svou rukou, jak je tomu dnes. 16Nyní, Hospodine, Bože Izraele, zachovej svému otroku, mému otci Davidovi, to, cos mu řekl: Nebude ti vyhlazen ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ten, kdo by seděl na izraelském trůnu, pokud ovšem tvoji synové budou dbát na svoji cestu a chodit podle mého zákona tak, jak jsi chodil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou ty. 17Nyní, Hospodine, Bože Izraele, kéž se ukáže jako spolehlivé tvé slovo, které jsi promluvil ke svému otroku Davidovi. 18Což opravdu bude sídlit Bůh s člověkem na zemi? ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vždyť nebesa ani nebesa nebes tě nemohou pojmout, tím méně tento dům, který jsem postavil. 19A přece ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pohleď, Hospodine, můj Bože, na modlitbu svého otroka a na jeho úpěnlivou prosbu a vyslyš volání a modlitbu, kterou se tvůj otrok ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou modlí. 20Kéž jsou tvé oči otevřené k tomuto domu dnem i nocí, k místu, o kterém jsi řekl, že tam položíš své jméno. ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Vyslyš modlitbu, kterou se tvůj otrok bude modlit na ▼▼n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě. 21 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyslyš úpěnlivé prosby svého otroka a svého lidu Izraele, když se ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bude modlit na ▼▼n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě; ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z místa, kde sídlíš, z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť. 22Jestliže ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo zhřeší proti svému bližnímu a ten na něm vymůže přísahu, aby přísahal, on přijde a vysloví přísahu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tvým oltářem v tomto domě, 23 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konej a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej právo svým otrokům: ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Odplať ▼▼Ž 91,8
ničemovi a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
uval jeho cestu na jeho hlavu a spravedlivého ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
prohlaš za spravedlivého a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
dej mu podle jeho spravedlnosti. 24Jestliže bude tvůj lid Izrael poražen ▼▼Lv 26,17p
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od nepřítele, protože proti tobě zhřeší, ale pak se obrátí, vzdají chválu tvému jménu, budou se modlit a prosit ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou v tomto domě o smilování, 25 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svého lidu Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přiveď je zpět do ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal jim a jejich otcům. 26Jestliže budou uzavřena nebesa a nebude déšť, protože proti tobě zhřeší, ale pak se budou na tomto místě modlit, vzdají chválu tvému jménu a odvrátí se od svého hříchu, protože je pokoříš, 27 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš v nebesích, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svých otroků a svého lidu Izraele, až je vyučíš dobré cestě, po níž by měli jít, a dej déšť na svou zemi, kterou jsi dal svému lidu do dědictví. 28Jestliže bude v zemi hlad, jestliže bude mor, obilná rez a sněť, jestliže ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky arbe či ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky chasíl, jestliže mu v zemi, v některém z jeho měst ▼▼h.: bran
způsobí jeho nepřátelé soužení, ať je to jakákoliv rána, jakákoliv nemoc, 29každou modlitbu a každou úpěnlivou prosbu, která ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
vzejde od kteréhokoliv člověka, z celého tvého lidu Izraele -- znají přece ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou ránu a svou bolest -- když vztáhnou své dlaně k tomuto domu, 30 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť a dej ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každému podle všech jeho cest, jak znáš jeho srdce. Vždyť ty jediný znáš srdce lidských synů 31aby se tě báli a chodili po tvých cestách po všechny dny, co budou naživu na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal našim otcům. 32Také když cizinec, který není ze tvého lidu Izraele, přijde z daleké země kvůli tvému velkému jménu, tvé mocné ruce a tvé vztažené paži, přijde a bude se modlit v tomto domě, 33 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, a učiň všechno, za co k tobě bude volat ten cizinec, aby všechny ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy země poznaly tvé jméno, bály se tě jako tvůj lid Izrael a poznaly, že tento dům, který jsem postavil, se nazývá tvým jménem. 34Když tvůj lid ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhne do boje proti svým nepřátelům, cestou, kterou je pošleš, a budou se modlit k tobě ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k tomuto městu, ▼▼Da 6,11
které sis vyvolil, a domu, který jsem postavil pro tvé jméno, 35vyslyš z nebes jejich modlitbu a jejich úpěnlivou prosbu a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zjednej jim právo. 36Když proti tobě zhřeší -- neboť není člověk, který by nezhřešil -- budeš se na ně hněvat, vydáš je nepříteli a jejich věznitelé ▼▼30,9
je odvedou do země vzdálené či blízké, 37ale pak ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změní své ▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
smýšlení v zemi, kam byli odvedeni, obrátí se, budou tě v zemi svého zajetí prosit o smilování ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Zhřešili jsme, spáchali jsme zlo a jednali jsme ničemně, 38a jestliže se k tobě obrátí celým svým srdcem a celou svou duší v zemi svých věznitelů, kteří je zajali, budou se modlit ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ke své zemi, kterou jsi dal jejich otcům, k městu, které sis vyvolil, a k domu, který jsem postavil pro tvé jméno, 39 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, jejich modlitbu a jejich úpěnlivou ▼▼33,13
prosbu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej jim právo a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť svému lidu, který proti tobě zhřešil. 40 ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Nechť jsou nyní, můj Bože, tvé oči otevřené a tvé uši pozorné ▼▼7,15; Ž 130,2†; Neh 1,6.11
k modlitbě z tohoto místa. 41Nyní ▼▼//Ž 132,8—10
povstaň, Hospodine Bože, na místo svého odpočinku, ty i truhla tvé moci. ▼▼srv. 35,3p
Tvoji kněží, Hospodine Bože, ať obléknou záchranu a tvoji věrní ať se radují z dobra. ▼▼n.: +tvého
42Hospodine Bože, neodmítni ▼▼h.: neodvrať tvář; 1Kr 2,16
svého pomazaného, ▼▼imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
pamatuj ▼▼Neh 5,19
na ⌈zbožné skutky⌉ ▼▼h.: věrnosti / milosrdenství (pl.); 32,33; Neh 13,14; [srv. pl. u „obdivuhodný“ — 1Pa 16,9]
svého otroka Davida.
Copyright information for
CzeCSP