2 Chronicles 6
1Tehdy ▼▼//1Kr 8,12—53
Šalomoun řekl: Hospodin pravil, že bude přebývat v husté temnotě: 2Postavil jsem ti dům k přebývání, sídlo, kde bys pobýval navěky. 3Pak se obrátil král a požehnal celému shromáždění Izraele; celé shromáždění Izraele stálo. 4Řekl: Požehnán buď ⌈Hospodin, Bůh Izraele,⌉ ▼▼toto spojení ve vyskytuje v 2Pa nejčastěji (21×; v 6. kp. 7×); Ex 5,1p
který svými ústy promluvil k mému otci Davidovi a svou rukou to naplnil. Řekl: 5Ode dne, kdy jsem vyvedl svůj lid z egyptské země, jsem nevyvolil žádné město mezi všemi izraelskými kmeny pro stavbu domu, aby tam ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a nevyvolil jsem ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikoho, aby byl vévodou nad mým lidem Izraelem. 6Až jsem vyvolil Jeruzalém, ▼▼2Kr 23,27; Za 3,2
aby tam ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
přebývalo mé jméno, a vyvolil jsem Davida, aby byl nad mým lidem Izraelem. 7Můj otec David ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na srdci ▼▼9,1p; 1Pa 28,2
postavit dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele. 8Hospodin však mému otci Davidovi řekl: Když jsi ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci postavit dům pro mé jméno, dobře jsi udělal, že jsi to ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci. 9Ovšem ty nepostavíš ten dům, nýbrž tvůj syn, který ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vzejde z tvých beder, ten postaví dům pro mé jméno. 10Hospodin naplnil své slovo, které promluvil. Povstal jsem po svém otci Davidovi a usedl jsem na izraelský trůn, jak Hospodin promluvil. Postavil jsem dům pro jméno Hospodina, Boha Izraele, 11a postavil jsem tam truhlu, ▼▼5,10; Dt 10,5
v níž je Hospodinova smlouva, kterou ▼▼Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel se syny Izraele. 12Šalomounova modlitba
Nato se před celým shromážděním Izraele postavil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinův oltář a vztáhl své dlaně. 13Šalomoun totiž udělal bronzové pódium a dal ho doprostřed nádvoří; bylo pět loket dlouhé, pět loket široké a tři lokte vysoké. Postavil se na ně, před celým shromážděním Izraele poklekl ▼▼Ž 95,6
na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
kolena, vztáhl ▼▼v. 29; Ž 44,21
▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dlaně k nebesům 14a řekl: Hospodine, Bože Izraele, není Bůh jako ty na nebesích ani na zemi, který zachovává smlouvu a milosrdenství svým otrokům, kteří chodí ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou celým svým srdcem. 15Ty jsi zachoval svému otroku, ▼▼2S 3,18; 1Pa 17,4
mému otci Davidovi, to, cos mu řekl; promluvil jsi svými ústy a naplnil jsi to svou rukou, jak je tomu dnes. 16Nyní, Hospodine, Bože Izraele, zachovej svému otroku, mému otci Davidovi, to, cos mu řekl: Nebude ti vyhlazen ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
ten, kdo by seděl na izraelském trůnu, pokud ovšem tvoji synové budou dbát na svoji cestu a chodit podle mého zákona tak, jak jsi chodil ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přede mnou ty. 17Nyní, Hospodine, Bože Izraele, kéž se ukáže jako spolehlivé tvé slovo, které jsi promluvil ke svému otroku Davidovi. 18Což opravdu bude sídlit Bůh s člověkem na zemi? ▼▼Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
Vždyť nebesa ani nebesa nebes tě nemohou pojmout, tím méně tento dům, který jsem postavil. 19A přece ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pohleď, Hospodine, můj Bože, na modlitbu svého otroka a na jeho úpěnlivou prosbu a vyslyš volání a modlitbu, kterou se tvůj otrok ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou modlí. 20Kéž jsou tvé oči otevřené k tomuto domu dnem i nocí, k místu, o kterém jsi řekl, že tam položíš své jméno. ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Vyslyš modlitbu, kterou se tvůj otrok bude modlit na ▼▼n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě. 21 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vyslyš úpěnlivé prosby svého otroka a svého lidu Izraele, když se ▼▼pl., množné číslo (plurál)
bude modlit na ▼▼n.: k … [dle žid. tradice]
tomto místě; ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z místa, kde sídlíš, z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť. 22Jestliže ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někdo zhřeší proti svému bližnímu a ten na něm vymůže přísahu, aby přísahal, on přijde a vysloví přísahu ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tvým oltářem v tomto domě, 23 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
konej a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej právo svým otrokům: ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
Odplať ▼▼Ž 91,8
ničemovi a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
uval jeho cestu na jeho hlavu a spravedlivého ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
prohlaš za spravedlivého a ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
dej mu podle jeho spravedlnosti. 24Jestliže bude tvůj lid Izrael poražen ▼▼Lv 26,17p
▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
od nepřítele, protože proti tobě zhřeší, ale pak se obrátí, vzdají chválu tvému jménu, budou se modlit a prosit ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebou v tomto domě o smilování, 25 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš z nebes, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svého lidu Izraele a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přiveď je zpět do ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal jim a jejich otcům. 26Jestliže budou uzavřena nebesa a nebude déšť, protože proti tobě zhřeší, ale pak se budou na tomto místě modlit, vzdají chválu tvému jménu a odvrátí se od svého hříchu, protože je pokoříš, 27 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
uslyš v nebesích, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť hřích svých otroků a svého lidu Izraele, až je vyučíš dobré cestě, po níž by měli jít, a dej déšť na svou zemi, kterou jsi dal svému lidu do dědictví. 28Jestliže bude v zemi hlad, jestliže bude mor, obilná rez a sněť, jestliže ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
budou ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky arbe či ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
kobylky chasíl, jestliže mu v zemi, v některém z jeho měst ▼▼h.: bran
způsobí jeho nepřátelé soužení, ať je to jakákoliv rána, jakákoliv nemoc, 29každou modlitbu a každou úpěnlivou prosbu, která ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
vzejde od kteréhokoliv člověka, z celého tvého lidu Izraele -- znají přece ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý svou ránu a svou bolest -- když vztáhnou své dlaně k tomuto domu, 30 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť a dej ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každému podle všech jeho cest, jak znáš jeho srdce. Vždyť ty jediný znáš srdce lidských synů 31aby se tě báli a chodili po tvých cestách po všechny dny, co budou naživu na ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
povrchu ▼▼Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země, kterou jsi dal našim otcům. 32Také když cizinec, který není ze tvého lidu Izraele, přijde z daleké země kvůli tvému velkému jménu, tvé mocné ruce a tvé vztažené paži, přijde a bude se modlit v tomto domě, 33 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, a učiň všechno, za co k tobě bude volat ten cizinec, aby všechny ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy země poznaly tvé jméno, bály se tě jako tvůj lid Izrael a poznaly, že tento dům, který jsem postavil, se nazývá tvým jménem. 34Když tvůj lid ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhne do boje proti svým nepřátelům, cestou, kterou je pošleš, a budou se modlit k tobě ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k tomuto městu, ▼▼Da 6,11
které sis vyvolil, a domu, který jsem postavil pro tvé jméno, 35vyslyš z nebes jejich modlitbu a jejich úpěnlivou prosbu a ▼▼Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
zjednej jim právo. 36Když proti tobě zhřeší -- neboť není člověk, který by nezhřešil -- budeš se na ně hněvat, vydáš je nepříteli a jejich věznitelé ▼▼30,9
je odvedou do země vzdálené či blízké, 37ale pak ▼▼Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změní své ▼▼Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
smýšlení v zemi, kam byli odvedeni, obrátí se, budou tě v zemi svého zajetí prosit o smilování ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Zhřešili jsme, spáchali jsme zlo a jednali jsme ničemně, 38a jestliže se k tobě obrátí celým svým srdcem a celou svou duší v zemi svých věznitelů, kteří je zajali, budou se modlit ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem ke své zemi, kterou jsi dal jejich otcům, k městu, které sis vyvolil, a k domu, který jsem postavil pro tvé jméno, 39 ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vyslyš z nebes, sídla, kde pobýváš, jejich modlitbu a jejich úpěnlivou ▼▼33,13
prosbu, ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zjednej jim právo a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
odpusť svému lidu, který proti tobě zhřešil. 40 ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
Nechť jsou nyní, můj Bože, tvé oči otevřené a tvé uši pozorné ▼▼7,15; Ž 130,2†; Neh 1,6.11
k modlitbě z tohoto místa. 41Nyní ▼▼//Ž 132,8—10
povstaň, Hospodine Bože, na místo svého odpočinku, ty i truhla tvé moci. ▼▼srv. 35,3p
Tvoji kněží, Hospodine Bože, ať obléknou záchranu a tvoji věrní ať se radují z dobra. ▼▼n.: +tvého
42Hospodine Bože, neodmítni ▼▼h.: neodvrať tvář; 1Kr 2,16
svého pomazaného, ▼▼imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
pamatuj ▼▼Neh 5,19
na ⌈zbožné skutky⌉ ▼▼h.: věrnosti / milosrdenství (pl.); 32,33; Neh 13,14; [srv. pl. u „obdivuhodný“ — 1Pa 16,9]
svého otroka Davida.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024