‏ 2 Chronicles 32

Sancheríb útočí na Jeruzalém

1Po
//2Kr 18,13
těchto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
událostech
(dle obvyklého spojení — srv. Gn 22,20); n.: činech
Chizkijášově věrnosti
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl asyrský král Sancheríb.
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
Přitáhl do Judska a utábořil se kolem opevněných měst.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Myslel si,
n.: Zamýšlel …
že do nich pronikne.
2Když Chizkijáš viděl, že Sancheríb
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhl a ⌈zamýšlí bojovat⌉
h.: jeho tvář je k boji; srv. 2Kr 12,17; L 9,51.53!
proti Jeruzalému,
3dohodl
30,2
se se svými knížaty a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
hrdiny, že ucpou
Gn 26,15
vodní prameny, které jsou venku za městem, a oni mu pomohli.
4
pl., množné číslo (plurál)
Shromáždilo se mnoho lidu a ucpali všechny prameny a potok proudící uprostřed země se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč by měli asyrští králové
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přitáhnout a najít hojnost vody?
5Vzchopil se a postavil všechny pobořené
Neh 2,13
sg., jednotné číslo (singulár)
hradby a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyhotovil na nich věže a další
sg., jednotné číslo (singulár)
hradby. Opravil Miló,
2S 5,9
Město Davidovo, a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravil množství oštěpů a štítů.
6
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Ustanovil nad lidem válečné velitele, shromáždil je k sobě na náměstí u městské brány a promluvil k jejich srdcím:
30,22p
7⌈Posilněte se a buďte odvážní, nebojte se a neděste⌉
Dt 31,6; 1Pa 22,13
se asyrského
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
krále a celého davu,
14,10; 20,15; Ez 32,12nn
který je s ním, protože s námi ⌈jich je víc⌉
srv. 2Kr 6,16; n.: je větší
než s ním.
8S ním je ⌈tělesná síla,⌉
h.: masitá paže; Jr 17,5
ale s námi
Sd 6,13; 1Kr 8,57; Ž 46,8; Iz 8,10
je Hospodin, náš Bůh, aby nám pomohl a bojoval náš
pl., množné číslo (plurál)
boj. Lid se
pl., množné číslo (plurál)
opřel
::2Kr 18,21; Iz 48,9
o slova
Př 12,25; L 5,5
judského krále Chizkijáše.

9Potom poslal asyrský král Sancheríb své otroky do Jeruzaléma, (zatímco on byl u Lakíše a s ním celé jeho vojsko),
h.: panství
k judském králi Chizkijášovi a ke všem
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Judejcům v Jeruzalémě se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
10Toto praví asyrský král Sancheríb: Na co spoléháte, že zůstáváte v obležení v Jeruzalémě? 11
řečnická otázka (která předpokládá přitakání)
Chizkijáš vás navádí, aby vás
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nechal zemřít hladem a žízní, když říká: Hospodin, náš Bůh, nás vysvobodí z ruky asyrského krále.
12Což to nebyl Chizkijáš, kdo odstranil jeho návrší
31,1
a jeho oltáře a řekl
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Judejcům a obyvatelům
srv. Jr 2,2p
Jeruzaléma:
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
Před jediným oltářem se
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
klaňte a na něm
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
obětujte?
13Cožpak nevíte, jak jsem
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil já a moji otcové se všemi
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy země? Byli bohové národů těch zemí
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu schopni vysvobodit svou zemi z mé ruky?
14Který ze všech bohů těchto národů, jež moji otcové zasvětili zkáze, byl schopen vysvobodit svůj lid z mé ruky? Že by byl váš Bůh schopen vysvobodit vás z mé ruky? 15Nuže ať vás Chizkijáš nepodvádí a ať vás takto nenavádí. Nevěřte mu, protože žádný
Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
bůh žádného národa a království nebyl schopen vysvobodit svůj lid z ruky mé ani z ruky mých otců. Tak ani vaši bohové
(rozdíl v čísle /bohové/ oproti v. 14 /Bůh/ uveden dle rozdílu čísla u slovesa; srv. Gn 1,1p)
nevysvobodí vás z mé ruky.
16A ještě další věci mluvili jeho otroci proti Bohu a proti jeho otroku
Dt 34,5p
Chizkijášovi.
17Napsal také
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
dopisy, aby hanobil Hospodina, Boha Izraele, a mluvil proti němu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
takto: Jako nevysvobodili bohové národů těch zemí svůj lid z mé ruky, tak ani Bůh Chizkijášův nevysvobodí jeho lid z mé ruky.
18Volali hlasitě
h.: velkým hlasem; 15,14
judsky na jeruzalémský lid, který byl na
sg., jednotné číslo (singulár)
hradbách, aby je zastrašili
Neh 6,14.19
a vyděsili, aby dobyli město.
19Mluvili o Bohu Jeruzaléma jako o bozích
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národů země, ⌈díle lidských rukou.⌉
Iz 37,19
20Král Chizkijáš i prorok Izajáš, syn Amósův, se proto
sg., jednotné číslo (singulár)
modlili
srv. 2Kr 19,1—34
a volali
18,31; Neh 9,28
o pomoc k nebesům.
21Hospodin poslal anděla,
Da 3,28; 6,22; Sk 12,23
který vyhladil všechny udatné hrdiny, vévody a velitele v táboře asyrského krále, takže se vrátil s hanbou
h.: ve tváři
do své země. Když vešel do domu svého boha, někteří z jeho potomků
h.: vycházejících; $
jej tam srazili
[vyprávění je v časové zkratce — útok byl v r. 701 př. Kr. a Sancheríbova smrt r. 681; srv. Iz 37,38p]
mečem.
22Hospodin zachránil
20,9; 1S 4,3!
Chizkijáše a obyvatele Jeruzaléma z ruky asyrského krále Sancheríba a z ruky všech a ⌈dal jim odpočinek od okolních nepřátel.⌉
text TM (wajnahalem): vedl je z okolí — s LXX a Vul emendován (wajjanach lahem) dle 15,15 (20,30)
23Mnozí
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinášeli přídavné oběti Hospodinu do Jeruzaléma a vzácné dary
21,3
judskému králi Chizkijášovi. Od té doby stoupl
h.: byl vyvýšený; n : byl vážený; srv. ::Neh 6,16
v očích všech národů.

24V oněch dnech Chizkijáš na
infinitiv konstruktivní (vázaný)
smrt onemocněl.
srv. 2Kr 20,1—11
Modlil se k Hospodinu a ten k němu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
promluvil a dal mu znamení.
v. 31; 1Kr 13,3
25Chizkijáš se však
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
neodvděčil za to, co bylo pro něj vykonáno,
Iz 59,18; Pl 3,64
nýbrž jeho srdce
26,16; Ž 131,1; Ez 31,10; Da 5,20
se povýšilo, a tak
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
dopadlo rozhořčení
24,18; Nu 1,53
na něj i na Judu a Jeruzalém.
26Pak se Chizkijáš v povýšenosti svého srdce pokořil,
7,14; 12,6n
on i obyvatelé Jeruzaléma, takže Hospodinovo rozhořčení na ně nepřišlo ve dnech Chizkijášových.
27Chizkijáš
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl velmi mnoho bohatství
1,12; 18,1; Př 22,4
a slávy.
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Pořídil si pokladnice
25,24
na stříbro, zlato, drahokamy, balzámy,
9,1.9; 16,14; Pís 4,10p
štíty
srv. 9,15v.16 a 12,9; dle v. 23 lze uvažovat o emendaci TM maginním — štíty na magdinním — vzácné dary
a všelijaké vzácné
Oz 13,15; Na 2,10
předměty
28a také sklady
8,4!
na úrodu obilí, nového vína a oleje
31,5; Dt 7,13p
a stáje
9,25
pro ⌈všelijaké druhy dobytka⌉
h.: každý dobytek a dobytek (opakování označuje různé druhy dobytka)
a ⌈stáda pro stáje.⌉
dle TM; LXX: ohrady pro stáda
29
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Pořídil si také města a mnoho stád bravu a skotu, protože Bůh mu dal velmi mnoho majetku.
31,3
30Byl to Chizkijáš, kdo ucpal zdroj vody Horního Gíchónu a svedl
srv. 2Kr 20,20p
ho spodem na západ do Města Davidova. Chizkijášovi se dařilo
31,21
při všem jeho díle.
31Když
2Kr 20,12—19
ale dorazili
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vyslanci babylonských knížat poslaní k němu
Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
poptat se na znamení,
v. 24; 2Kr 20,9
které se v zemi stalo, Bůh ho opustil, aby ho vyzkoušel
Gn 22,1; Dt 8,2!; 33,8
a poznal vše, co je v jeho srdci.
32Ostatní Chizkijášovy
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
činy a jeho ⌈zbožné skutky
h.: věrnosti; 6,42p; Neh 13,14
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
jsou zapsány ve vidění proroka Izajáše, syna Amósova, a v 
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
Knize judských a izraelských králů.
33Chizkijáš ulehl se svými otci a pohřbili ho ⌈ve svahu⌉
n.: při vstupu; n : v horní části
do hrobů synů Davidových. Při jeho smrti mu všichni
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Judejci a obyvatelé Jeruzaléma
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
vzdávali čest. Po něm se stal králem jeho syn Menaše.

Copyright information for CzeCSP
Everyone uses cookies. We do too! Cookies are little bits of information stored on your computer which help us give you a better experience. You can find out more by reading the STEPBible cookie policy.