2 Chronicles 18
Proroctví proti Achabovi
1Jóšafat ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
měl mnoho bohatství a slávy ▼▼17,5; 32,27; Př 3,16
a spříznil se s Achabem. 2Po několika letech sestoupil k Achabovi do Samaří. Achab pro něj a pro lid, který byl s ním, zabil množství bravu a skotu a naváděl ho, aby ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti Rámot–gileádu. 3Izraelský ▼▼//1Kr 22,4—28
král Achab se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal judského krále Jóšafata: Půjdeš se mnou proti Rámot–gileádu? Ten mu ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Jsem jako ty a můj lid jako tvůj lid. Půjdu s tebou do války. 4Jóšafat dále řekl izraelskému králi: ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
Dotaž ▼▼2Kr 3,11
se ▼▼Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
nejprve na Hospodinovo slovo. 5Izraelský král shromáždil proroky, čtyři sta ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
mužů a ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal se jich: Máme jít do boje proti Rámot–gileádu, nebo mám od toho upustit? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděli: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhni, Bůh ho vydá do královy ruky. 6Jóšafat se ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: To už tady není žádný Hospodinův prorok, abychom se ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
dotázali skrze něj? 7Izraelský král Jóšafatovi ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Ještě je tu jeden muž, skrze něhož je možno se ▼▼Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
dotázat Hospodina, ale já ho nenávidím, protože mi neprorokuje dobro, nýbrž po celou ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
dobu zlo. Je to Míkajáš, syn Jimlův. Jóšafat řekl: Ať král takto ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
nemluví. 8Izraelský král zavolal jednoho dvorního úředníka a řekl: Rychle sem přiveď Míkajáše, syna ▼▼K: Míku; srv. v. 14p
Jimlova. 9Izraelský král a judský král Jóšafat ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý na svém trůnu, oblečeni v roucha; ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
seděli na humně u vchodu do samařské brány a všichni proroci ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před nimi prorokovali. 10Sidkijáš, ▼▼v. 23
syn Kenaanův, si udělal železné rohy a řekl: Toto praví Hospodin: Těmito rohy budeš trkat ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejce, dokud s nimi neskoncuješ. 11Tak prorokovali všichni proroci: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhni proti Rámot–gileádu a ▼▼imperativ
uspěješ. Hospodin jej vydá do královy ruky. 12Posel, který šel Míkajášovi vstříc, mu řekl: Hle, proroci ▼▼Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
mluví jednomyslně dobro pro krále. Ať ▼▼imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
jsou tvoje slova jako řeč jednoho z nich. ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Mluv dobro. 13Míkajáš řekl: Jakože živ je Hospodin, to, co můj Bůh ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
promluví, to budu mluvit. ▼▼Nu 22,18; 24,13
14Když přišel ke králi, král se ho ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Míko, ▼▼(zkrácená forma jména Míkajáš)
máme jít do boje proti Rámot–gileádu, nebo mám od toho upustit? ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytáhněte a ▼▼imperativ
uspějete. Budou vydáni do vaší ruky. 15Král mu řekl: Kolikrát tě mám zapřísahat při Hospodinově jménu, abys mi neříkal nic než pravdu? 16Nato Míkajáš řekl: Viděl jsem celý Izrael rozptýlený po horách jako ovce, které nemají ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pastýře. ▼▼Nu 27,17
Hospodin řekl: Nemají ▼▼pl., množné číslo (plurál)
pána. Ať se ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
všichni vrátí ▼▼Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
domů v pokoji. 17Izraelský král řekl Jóšafatovi: Což jsem ti neříkal, že mi nebude prorokovat dobro, ale zlo? 18Míkajáš dále řekl: Slyšte Hospodinovo slovo: Viděl jsem Hospodina sedícího na ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
trůnu a celý nebeský zástup ▼▼pl., množné číslo (plurál)
stál po jeho pravici a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
levici. 19Hospodin řekl: Kdo přemluví izraelského krále Achaba, aby ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl a padl u Rámot–gileádu? Jeden říkal tohle a druhý říkal tohle. 20I vyšel jeden duch, postavil se ▼▼Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem ▼▼Jb 1,6
a řekl: Já ho přemluvím. Hospodin se ho ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
zeptal: Čím? 21 ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Vyjdu a stanu se lživým duchem v ústech všech jeho proroků. Hospodin řekl: Ty ho přemluvíš, ano, dokážeš to. ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
Jdi a učiň to. 22A hle, nyní Hospodin dal lživého ducha do úst těchto tvých proroků. Ale Hospodin promluvil o tobě zlo. 23Sidkijáš, ▼▼v. 10
syn Kenaanův, přistoupil, udeřil Míkajáše po tváři a řekl: Jakým ▼▼Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
způsobem Hospodinův Duch přešel ode mě, aby mluvil skrze tebe? 24Míkajáš řekl: Hle, uvidíš to v onen den, kdy vejdeš do nejzazšího pokoje, aby ses skryl. 25Nato izraelský král řekl: Chopte se Míkajáše a odveďte ho veliteli města Amónovi a královskému synu Jóašovi 26a ▼▼imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
řekněte: Toto praví král: Dejte ho do věznice ▼▼16,10v
a krmte ho troškou chleba a vody, dokud se nevrátím v pokoji. 27Míkajáš řekl: Jestliže se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu vrátíš v pokoji, nemluvil skrze mě Hospodin. A ▼▼Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
prohlásil: Slyšte, všechny ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy. 28Achab zabit
Nato ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vytáhl izraelský král s judským králem Jóšafatem proti Rámot–gileádu. 29Izraelský král řekl Jóšafatovi: Chci se ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
přestrojit a tak ▼▼infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jít do boje, ale ty si obleč své ▼▼pl., množné číslo (plurál)
roucho. Izraelský král se přestrojil a ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šel do boje. 30Aramejský král přikázal svým velitelům vozby: Nebojujte proti malému ani velkému, jenom proti samotnému izraelskému králi. 31I stalo se, když velitelé vozby uviděli Jóšafata, že si řekli: To je izraelský král! A obklíčili ho, aby proti němu bojovali. Jóšafat volal ▼▼20,9; 32,20; 1Pa 5,20
o pomoc a Hospodin mu pomohl. Bůh je od něj odvedl. 32I stalo se, když velitelé vozby uviděli, že to není izraelský král, odvrátili se od něj. 33Tu ▼▼Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
kdosi napjal nahodile luk a zasáhl izraelského krále mezi spoje pancíře. Král řekl vozatajovi: Obrať ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
koně a odvez mě z bojiště, protože jsem raněn. 34Zatímco boj onen den silně ▼▼Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vzplál, izraelský král ▼▼Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
zůstal podepřený ▼▼h.: stojící; viz 1Kr 22,35p
ve voze naproti ▼▼označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Aramejcům až do večera a při západu slunce zemřel.
Copyright information for
CzeCSP
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024