Deuteronomy 1
Божието водителство от Хорив до Кадис
1 a Ето думите, които Моисей говорѝ на целия Израил отвъд ▼▼ 1:1 На изток от.
Йордан, в пустинята, на полето срещу Суф, между Фаран, Тофол, Лаван, Асирот и Дизаав. 2 c (Има единадесет дни разстояние от Хорив през пътя на поляната Сиир до Кадис-варни.) 3 d В четиридесетата година, в единадесетия месец, на първия ден от месеца, Моисей каза на израилтяните това, което Господ му заповяда за тях, 4 e след като беше поразил аморейския цар Сион, който живееше в Есевон, и васанския цар Ог, който живееше в Астарот, в Едраи. 5Отвъд Йордан в Моавската земя Моисей започна да изяснява този закон: 6 f Господ , нашият Бог, ни говорѝ на Хорив: Достатъчно време бяхте на тази планина. 7Обърнете се, тръгнете по пътя си и идете към планинските страни на аморейците и към всичките им съседни места в Араба, в планините по западните склонове и в Негев, и към крайбрежието в земята на ханаанците, и към Ливан, чак до голямата река, реката Ефрат. 8 g Ето, Аз ви давам тази земя; влезте и завладейте земята, за която Господ се е клел на бащите ви, на Авраам, Исаак и Яков, че ще я даде на тях и на потомството им след тях. 9 h В онова време ви говорих: Аз сам не мога да ви нося. 10 i Господ , вашият Бог, ви е умножил; и, ето, днес по численост вие сте като звездите на небето. 11 j ( Господ , Бог на бащите ви, да ви умножи хиляда пъти повече, отколкото сте сега, и да ви благослови, според както ви е обещал!) 12 k Как ще мога аз сам да нося тази тежест – вас и товара от вас и вашите препирни? 13 l Изберете измежду племената си мъже мъдри, разумни и изпитани; и аз ще ги поставя началници над вас. 14И вие ми отговорихте: Това, което каза ти, е добре да го направим. 15 m И така, взех началниците на племената ви, мъдри и изпитани мъже, и ги поставих началници над вас, хилядници, стотници, петдесетници, десетници и надзиратели на племената ви. 16 n В онова време заръчах на съдиите ви: Изслушвайте съдебните дела на братята си и съдете справедливо между човека и брат му и чужденеца, който е при него. 17 o В съда да не правите разлика между лицата; да изслушвате малкия, както големия; да не се боите от човешко лице, защото съдът е Божий. И всяко дело, което е много трудно за вас, отнасяйте до мен и аз ще го изслушвам. 18И в онова време ви заповядах всичко, което трябваше да вършите. 19 p Като отпътувахме от Хорив, преминахме цялата онази голяма и страшна пустиня, която видяхте, и се отправихме към планинските страни на аморейците, според както Господ , нашият Бог, ни заповяда, и дойдохме до Кадис-варни. 20Тогава ви казах: Дойдохте до планинските страни на аморейците, които ни дава Господ , нашият Бог. 21 q Ето, Господ , твоят Бог, ти дава тази земя: върви напред, завладей я, както ти е говорил Господ , Бог на бащите ти; не бой се и да не те е страх. 22Тогава вие всички дойдохте при мен и казахте: Да изпратим мъже пред нас, за да съгледат за нас земята и да ни донесат известие по кой път да отидем в нея и в кои градове да идем. 23 r Това ми се видя добре; затова избрах от вас дванадесет мъже, по един мъж от всяко племе. 24 s И те, като тръгнаха, се изкачиха в планинската страна и като стигнаха до долината Есхол, я съгледаха. 25 t Те събраха от плодовете на земята и ни донесоха; донесоха ни известие, като казаха: Земята, която Господ , нашият Бог, ни дава, е добра. 26 u Но вие отказахте да вървите напред, а се възпротивихте на повелението на Господа , вашия Бог. 27 v Роптахте в шатрите си и казахте: Понеже ни мразеше Господ , затова ни изведе от Египетската земя, за да ни предаде в ръцете на аморейците и да ни изтреби. 28 w Къде да вървим напред? Нашите братя ни обезсърчиха, понеже казаха: Хората са по-големи и по-високи от нас; градовете са големи и укрепени до небето; още видяхме там и енакимите ▼▼ 1:28 Евр. енакими – хора с дълги вратове; обозначение за първите ханаанци, които евреите са видели.
. 29Но аз ви казах: Не се ужасявайте и не се бойте от тях. 30 y Господ , вашият Бог, Който върви пред вас, Той ще се бие за вас, също както направи за вас пред очите ви в Египет 31 z и в пустинята, където ти видя как Господ , твоят Бог, те е носил, както човек носи сина си, през целия път, по който ходихте, докато стигнахте на това място. 32 aa Въпреки това вие не повярвахте на Господа , вашия Бог, 33 ab Който вървеше пред вас по пътя, за да ви търси място къде да разполагате стан – нощем с огън, за да ви показва пътя, по който трябваше да вървите, а денем с облак. 34 ac А Господ чу гласа на думите ви и като се разгневи, се закле: 35 ad Нито един от хората на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви, 36 ae освен Халев, Ефониевия син; той ще я види и на него и на потомците му ще дам земята, на която стъпи, защото напълно последва Господа . 37 af И на мене се разгневи Господ , заради вас, като каза: И ти няма да влезеш там; 38 ag Исус, Навиновият син, който ти служи, той ще влезе там. Насърчи го, защото той ще даде земята за наследство на Израил. 39 ah При това невръстните ви, за които казахте, че ще бъдат пленявани, и децата ви, които днес не познават още добро или зло, те ще влязат там и на тях ще дам земята, и те ще я владеят. 40 ai Вие се върнете и идете в пустинята по пътя за Червеното море ▼▼ 1:40 От евр. Тръстиковото море.
. 41 ak Тогава ми отговорихте: Съгрешихме против Господа ; ние ще вървим напред и ще воюваме, както ни заповяда Господ , нашият Бог. И препасахте бойните си оръжия, и се надпреварвахте да се изкачвате по планинската страна. 42 al А Господ ми каза: Кажи им: Не се изкачвайте, за да воювате, защото Аз не съм сред вас, за да не бъдете поразени от неприятелите си. 43 am Така ви говорих; но вие не послушахте, а престъпихте Божията заповед и надменно се изкачихте на планинската страна. 44 an Тогава аморейците, които живееха на онази планина, излязоха срещу вас, гониха ви, както правят пчелите, и ви поразиха в Сиир и до Орма. 45И като се върнахте, плакахте пред Господа ; но Господ не послуша гласа ви, нито ви даде ухо. 46 ao Така стояхте в Кадис дълго време, според времето, което прекарахте там. Deuteronomy 2
Години на странстване в пустинята
1 ap Тогава се върнахме и пътувахме в пустинята през пътя за Червеното море, според както Господ ми беше говорил; и дълго време обикаляхме планинската страна Сиир. 2 После Господ ми каза: 3 aq Достатъчно сте обикаляли тази планинска страна; върнете се на север. 4 ar И заповядай на народа: Ще минете през пределите на братята си, исавците, които живеят в Сиир, и те ще се уплашат от вас. Затова внимавайте добре; 5 as да не се биете с тях, понеже няма да ви дам от земята им нито една педя ▼▼ 2:5 От евр. стъпка от крак.
, защото на Исав дадох планинската страна Сиир за владение. 6 С пари да купувате от тях храна да ядете, още и с пари да купувате от тях вода да пиете; 7 au защото Господ , твоят Бог, те е благословил във всичко, което вършиш; познал е пътуването ти през тази голяма пустиня; през тези четиридесет години Господ , твоят Бог, е бил с тебе; не си останал лишен от нищо. 8 av Така минахме покрай братята си, исавците, които живееха в Сиир, през пътя по полето от Елат и от Есион-гавер. Върнахме се и минахме през пътя по Моавската пустиня. 9 aw Тогава Господ ми каза: Не предизвиквайте моавците, за да воювате с тях, защото няма да ти дам да владееш нищо от земята им, понеже на Лотовите потомци дадох Ар за владение. 10 ax (А преди там живееха емимите, народ велик и многочислен, и висок като енакимите. 11 И те като енакимите бяха смятани за исполини ▼▼ 2:11 Т.е. рефаими.
; но моавците ги наричат емими. 12 az Също и хорейците живееха преди в Сиир; но исавците ги заместиха, изтребиха ги пред себе си и се заселиха на мястото им, както направи Израил в земята като наследство, която им даде Господ .) 13 ba Станете сега и преминете потока Заред. И така, преминахме потока Заред. 14 bb Времето, през което пътувахме от Кадис-варни, докато преминахме потока Заред, беше тридесет и осем години, докато измря сред стана цялото поколение на военните мъже, както Господ се закле. 15 bc Още Господнята ръка беше против тях, за да ги изтреби сред стана, докато всички загинаха. 16 А като измряха всички воини от народа, 17 Господ ми говорѝ: 18 Днес ти ще преминеш Ар, Моавската граница; 19 bd и като се приближиш срещу амонците, не ги обезпокоявай, за да воюваш с тях, защото няма да ти дам да владееш нищо от земята на амонците, понеже на Лотовите потомци я дадох за владение. 20 be (Също и тя се смяташе за земя на исполините, които преди живееха там, а амонците ги наричат замзумими; 21 bf народ велик и многочислен, и висок, като енакимите; но Господ ги изтреби пред тях; и те ги изместиха и се заселиха на мястото им; 22 bg за тях направ ѝ, както направи за исавците, които живееха в Сиир, когато изтреби хорейците пред тях и те ги изместиха, и се заселиха на мястото им, където са и до днес; 23 bh и кафторците излязоха от Кафтор и изтребиха авейците, които живееха в села чак до Газа, и се заселиха на мястото им.) 24 bi Станете, тръгнете и преминете потока Арнон; ето, предавам в ръката ти асорееца Сион, цар на Есевон, и земята му; започни да я завладяваш и се бий с него. 25 bj Днес ще започна да всявам трепет и страх от теб у всички племена под цялото небе; като чуят за тебе, те ще се разтреперят и ще се ужасяват от теб. 26 bk И изпратих посланици от пустинята Кедемот при есевонския цар Сион с мирни думи, да кажат: 27 bl Нека мина през земята ти; само по пътя ще вървя; няма да се отбия нито надясно, нито наляво. 28 bm С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода да пия; само да премина пеш 29 bn (както направиха исавците, които живеят в Сиир, и моавците, които живеят в Ар), докато мина през Йордан в земята, която Господ , нашият Бог, ни дава. 30 bo Обаче есевонският цар Сион не склони да преминем през земята му; понеже Господ , твоят Бог, закорави духа му и вкамени сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както е и до днес. 31 bp А Господ ми каза: Ето, предавам ти Сион и земята му; започни да превземаш земята му, за да я наследиш. 32 bq Тогава Сион излезе против нас, той и целият му народ, на бой в Яса. 33 br И Господ , нашият Бог, го предаде в ръцете ни; поразихме него, синовете му и целия му народ. 34 bs В онова време превзехме всичките му градове и във всеки град изтребихме мъжете, жените и децата; не оставихме да оцелее нито един. 35 Пленихме за себе си само добитъка и плячката от градовете, които превзехме. 36 bt От Ароир при устието на потока Арнон и от града, който е в долината, чак до Галаад не се намери град, който можа да устои против нас; Господ , нашият Бог, предаде всичките пред нас. 37 bu Само към земята на амонците ти не си се приближил, нито към местата край потока Явок, нито към планинските градове, нито към коя да е страна, която Господ , нашият Бог, ни беше забранил. Deuteronomy 3
1 bv Тогава завихме и отидохме към Васан; и васанският цар Ог излезе против нас, той и целият му народ, на бой в Едраи. 2 bw А Господ ми каза: Не бой се от него, защото предадох в ръката ти него, целия му народ и земята му; ще му направиш, както направи на аморейския цар Сион, който живееше в Есевон. 3 bx И така, Господ , нашият Бог, предаде в ръката ни и васанския цар Ог, и целия му народ; и го поразихме така, че не оставихме никой да оцелее. 4 by В онова време превзехме всичките му градове; нямаше град, който да не превзехме от тях: шестдесет града, цялата Арговска област, царството на Ог във Васан. 5 Всички тези градове бяха укрепени с високи стени, с порти и лостове; и освен тях имаше твърде много неукрепени градове. 6 bz Тях изтребихме, както направихме на есевонския цар Сион; изтребихме всеки град, с мъжете, жените и децата. 7 А всичкия добитък и плячката от градовете разграбихме. 8 Така, в онова време отнехме от двамата аморейски царе земята, която е отвъд ▼▼ 3:8 На изток от.
Йордан, от потока Арнон до планината Ермон 9 cb (Ермон сидонците наричат Сирион, а аморейците я наричат Санир); 10 cc всички градове на планинската страна, целия Галаад и целия Васан до Салха и Едраи, градове от царството на Ог във Васан. 11 cd (Защото само васанският цар Ог беше останал от оцелелите от исполините; ето, леглото му беше желязно; то е още в Рава на амонците. Дължината му беше девет лакътя и широчината му – четири лакътя, според лакътя на мъж.) ▼▼ 3:11 Т.е. ок. 4х1,8м. Тук става дума за саркофаг.
12 cf И дадох на Рувимовите синове и Гадовите синове земята, която превзехме в онова време, от Ароир, който е при потока Арнон, и половината от планинските области на Галаад с градовете му; 13 cg а остатъка от Галаад и целия Васан, царството на Ог, дадох на половината от Манасиевото племе, цялата Арговска област с целия Васан, който се нарича Земя на исполините. 14 ch Манасиевият потомец Яир взе цялата Арговска област до границите на гесурците и маахатците и нарече Васан по свое име Хаввот-яир ▼▼ 3:14 Т.е. селища на Яир.
, както се нарича и до днес. 15 cj А на Махир дадох Галаад. 16 ck Но на Рувимовите синове и на Гадовите синове дадох от Галаад до потока Арнон, до средата на потока за граница, и до потока Явок, границата на амонците, 17 cl и полето, и Йордан, който им е граница от Хинерот ▼▼ 3:17 Т.е. Галилейското езеро.
до морето в пустинята Араба, т. е. Соленото море, под склоновете на Фасга на изток. 18 cn В онова време ви заповядах: Господ , вашият Бог, ви даде тази земя за притежание; затова всички вие, храбри мъже, минете въоръжени пред братята си израилтяните. 19 Само жените ви, децата ви и добитъкът ви (защото зная, че имате много добитък) нека останат в градовете, които ви дадох, 20 co докато Господ успокои братята ви, както е успокоил и вас, и превземат и те земята, която Господ , вашият Бог, ще им даде отвъд Йордан; тогава да се върнете всеки в наследството, което ви дадох. 21 cp В онова време заръчах на Исус: Очите ти видяха всичко, което стори Господ , вашият Бог, на тези двама царе; така ще направи Господ и на всички царства, към които преминаваш. 22 cq Да не се боите от тях; защото Господ , вашият Бог, воюва за вас. 23 cr В онова време се молих на Господа , като казах: 24 cs Господи Йехова , Ти си започнал да показваш на слугата Си величието Си и крепката Си ръка; защото кой е този бог, на небето или на земята, който може да работи, както Ти работиш и според Твоите велики дела? 25 ct Нека премина, моля Ти се, и видя добрата земя отвъд ▼▼ 3:25 На запад от.
Йордан, онази добра планинска страна и Ливан. 26 cv Но Господ , понеже се беше разгневил на мене заради вас, не ме послуша; Той ми каза: Стига ти; да не Ми проговориш вече за това. 27 cw Изкачи се на върха на Фасга и погледни на запад и север, на юг и изток, и гледай земята с очите си; защото няма да преминеш този Йордан. 28 cx Заръчай на Исус, насърчи го и го укрепи; защото той ще мине пред този народ и той ще им раздели за наследство земята, която ще видиш. 29 cy И така, седяхме в долината срещу Вет-фегор. Deuteronomy 4:1-43
Увещания на Моисей за послушание към Бога
1 cz Сега слушай, Израилю, наредбите и законите, които ви уча да вършите, за да живеете и да влезете и наследите земята, която ви дава Господ , Бог на бащите ви. 2 da Да не прибавите нещо към наредбите, които ви заповядвам, нито да отнемете от тях, за да пазите заповедите на Господа , вашия Бог, които ви заповядвам. 3 db Очите ви са видели какво направи Господ заради Ваалфегор; защото Господ , вашият Бог, изтреби измежду вас всички хора, които се поведоха по Ваалфегор. 4 А вие, които сте се привързали към Господа , вашия Бог, всички сте живи и днес. 5 Ето, аз ви научих на наредби и закони, според както Господ , моят Бог, ми заповяда, за да живеете според тях в земята, която получавате като наследство. 6 И така, пазете ги и ги вършете; защото в това се състои мъдростта ви и благоразумието ви пред племената, които, като чуят за всички тези наредби, ще кажат: Ето, хората от този велик народ са мъдри и разумни хора. 7 dc Защото кой друг народ е толкова велик, че боговете му да са толкова близо, както Йехова, нашия Бог, е близо когато и да Го призовем? 8 Или кой народ е толкова велик, че да има толкова справедливи наредби и закони, какъвто е целият този закон, който излагам днес пред вас? 9 dd Само внимавай и усърдно пази душата си, да не би да забравиш ▼▼ 4:9 От евр. да се изгубят от сърцето ти.
делата, които си видял, и да не би да ги забравиш през всички дни на живота ти; но ги напомняй на синовете си и на внуците си; 10 df напомняй им за деня, в който ти застана пред Господа , твоя Бог, на Хорив, когато Господ ми каза: Събери при Мене народа и Аз ще им проглася Моите думи, за да се научат да се боят от Мене през цялото време, докато живеят на земята, и те да учат синовете си на това. 11 dg Вие се приближихте и застанахте под планината; и планината гореше в огън до небето и имаше тъмнина, облак и мрак. 12 dh Тогава Господ ви говорѝ изсред огъня; вие чухте думите, но не видяхте никакъв образ; само чухте глас. 13 di И Той ви изяви завета Си, който ви заповяда да вършите, т. е. десетте заповеди; и ги написа на две каменни плочи. 14 dj В онова време Господ ми заповяда да ви науча на наредби и закони, за да ги вършите в земята, към която преминавате да я притежавате. 15 dk И така, внимавайте добре за себе си (защото в деня, когато Господ ви говорѝ на Хорив изсред огъня, вие не видяхте никакъв образ), 16 dl да не би да се отклоните и си направите идол, подобие на някой образ, подобие на мъж или на жена, 17 подобие на някое животно, което е на земята, подобие на някоя крилата птица, която лети на небето, 18 подобие на нещо, което пълзи по земята, подобие на някоя риба, която е във водите под земята; 19 dm и да не би, като погледнеш към небето и видиш слънцето и луната, звездите и цялото небесно множество, да се заблуждаваш, за да им се кланяш и да служиш на тях, които Господ , твоят Бог, разпредели на всички народи под цялото небе. 20 dn А Господ взе вас и ви изведе от железарската пещ, от Египет, да Му бъдете народ за наследство, както сте и днес. 21 do При това Господ се разгневи на мене заради вас и се закле да не премина Йордан и да не вляза в онази добра земя, която Господ , твоят Бог, ти дава за наследство, 22 dp а да умра в тази земя; аз няма да премина Йордан; а вие ще преминете и ще завладеете онази добра земя. 23 dq Внимавайте да не забравяте завета, който Господ , вашият Бог, сключи с вас, да не би да си правите идол, подобие на нещо, което Господ , твоят Бог, ти е забранил; 24 dr защото Господ , твоят Бог, е огън поглъщащ, Бог ревнив. 25 ds Когато ти се родят синове и внуци, ако, като живеете дълго време на земята, се развратите и направите идол, образ на нещо, и вършите зло пред Господа , твоя Бог, и Го разгневите, 26 dt днес викам небето и земята да свидетелстват против вас, че непременно ще изчезнете скоро от земята, за превземането на която вие преминавате Йордан; няма да живеете дълго време в нея, а ще бъдете изтребени напълно. 27 du Господ ще ви разпръсне между племената и ще останете малобройни между онези народи, сред които Господ ще ви отведе. 28 dv Там ще служите на богове, дело на човешки ръце, на дърво и камък, които нито виждат, нито чуват, нито ядат, нито миришат. 29 dw Но ако оттам потърсите Господа , вашия Бог, всеки от вас ще Го намери, ако Го потърси с цялото си сърце и с цялата си душа. 30 dx Когато се намериш в скръб и всичко това те постигне, ако накрая се обърнеш към Господа , твоя Бог, и послушаш гласа Му, 31 dy то понеже Господ , твоят Бог, е Бог милостив, Той няма да те остави, нито ще те изтреби, нито ще забрави завета, за който се е клел на бащите ти. 32 dz Защото попитай сега за миналите времена, които бяха преди теб, от деня, когато Бог създаде човека на земята, и изследвай от единия край на небето до другия: ставало ли е нещо, подобно на това велико дело, или чувало ли се е за подобно нещо? 33 Народ чул ли е някога Божия глас да говори изсред огън, както ти си чул, и да остане жив? 34 ea Или решавал ли е Бог да дойде и да вземе за Себе Си народ изсред друг народ – чрез изпитания, знамения и чудеса, и чрез бой, чрез силна ръка, чрез издигната мишца и чрез дела, всяващи ужас, според всичко, което Господ , вашият Бог, е сторил за вас в Египет пред очите ви? 35 eb На тебе се даде да видиш това, за да познаеш, че Йехова е Бог и няма друг освен Него. 36 ec За да те научи, Той ти проговори от небето и ти показа на земята великия Си огън, и ти чу думите Му изсред огъня. 37 ed И понеже Той обичаше бащите ти, затова избра тяхното потомство след тях и с присъствието Си чрез голямата Си сила те изведе от Египет, 38 ee за да изгони пред тебе народи, по-големи и по-силни от тебе, да те въведе в земята им и да ти я даде в наследство, както прави днес. 39 ef И така, познай днес и вложи в сърцето си, че Йехова е Бог на небето горе и на земята долу; няма друг. 40 eg И пази наредбите Му и заповедите Му, които днес ти давам, за да благоденстваш, ти и потомците ти след теб, и завинаги да се продължат дните ти на земята, която Господ , твоят Бог, ти дава. 41 eh Тогава Моисей отдели три убежищни града отвъд ▼▼ 4:41 На изток от.
Йордан към изгрева на слънцето, 42 ej за да прибягва там онзи убиец, който убие ближния си по погрешка, без да го е мразил преди това, и като побегне в един от тези градове, да остане жив. 43 ek Те бяха: Восор в пустинята, в планинската земя на Рувимовите синове, Рамот в Галаад, в земята на Гадовите синове, и Голан във Васан, в земята на Манасиевите синове. ВТОРА РЕЧ НА МОИСЕЙ
( 4:44—26:19 )
Copyright information for
BulProtRev
Welcome to STEP Bible
A simplified search is now available!Here are the frequently asked questions:
How do I read passages in Bibles?
- How do I look up a passage?
- How do I see three Bibles at once?
- How do I find a parallel gospel passage?
- How do I follow a Bible reading plan?
- How do I also see a commentary?
1) Click the Resource icon.
2) Click the resource for parallel gospel passage
2) Click the resource for parallel gospel passage
1) Click the Resource icon.
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
2) Plans for 1/2/3 years, chronological, Jewish etc
1) Click the Bible button.
2) Click on Commentaries
2) Click on Commentaries
How do I find words and phrases?
- How do I find words or topics?
- How do I search only some books in the Bible?
- How do I find a Greek or Hebrew word?
- How do I find a word only where it relates to a topic?
- How do I find more about search?
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
1) Click on the search button
2) Click on Range
3) Select the books that you wish to search
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
1) Click on the search button
2) Click on the Hebrew or Greek tab
3) Type in the Greek/Hebrew word in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) View corresponding row to see Greek/Hebrew translation of the word
Video guide
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
1) Click on the search button
2) Click on the English tab
3) Type in the topic in the search box, press Return, and wait for the table to fill itself.
4) Click on one of the words or topics listed
How do I do a word study?
- What information can I find about a word?
- Meaning: how the word is used throughout the Bible
- Dictionary: academic details about the word
- Related words: similar in meaning or origin
- Grammar: (only available for some Bibles)
- Why do only some Bibles have clickable words?
- What does “~20x” or “Frequency” mean?
- Why do some words have dropdown next to the frequency number?
- Where do I find the maps?
- How do I get the word frequency for a chapter or a book?
When you click on a word, the detailed lexicon opens with:
'Vocabulary' Bibles link the translation to Greek & Hebrew. So far, only some Bibles have this vocabulary feature. They are shown in the Bible select screen with the letter 'V'.
It is the number of occurrences of a word in the Bible. Click on it to see them all in the selected Bible(s).
This reveals different forms for some words and names. These details are often interesting to scholars, eg the word 'beginning' in Genesis.
Video guide
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
1st method:
Click on a place name then on the Map button in the detailed lexicon.
2nd method:
1) Click the Resource icon.
2) Click on "Places in the Bible"
Video guide
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
1) Click on the analysis icon.
2) Click on the "Selected passage" button if no analysis is shown.
How do I find more information on original languages?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew transliteration for my Bible?
- How do I see Greek/Hebrew vocabulary for a verse?
- How can I view multiple Bibles together as an Interlinear?
- How do I see the various versions of the Greek OT?
- How do I display the color-coded grammar?
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Greek / Hebrew". Original language vocab will be shown.
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the Vocab feature
3) Click on the Option button, then click "Interlinear options”, then select "Transliteration".
Video guide
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
1) Click on the verse number to list the words and meanings
2) Hover over or click on a word for more details about the word
Video guides
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select two Bible with the vocabulary feature
3) Click on the Option button, then click Interlinear”. Interlinear will be shown.
1) Click on the Bible translation button
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
2) Select “Ancient” for the language
3) Scroll down to see the Greek OT translations
Examples
Video guide
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
1) Click on the Bible translation button
2) Refer to the legend and select the Bible translations with the grammar feature
3) Click on "G" or "Grammar" at the navigation bar. The text will then be color coded.
Examples
© STEPBible - 2024